Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Serenata [Dal Balletto "I Milioni di Arlecchino"] (Drigo)

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Riccardo Drigo ed E. A. Mario (1900)


Serenata [Dal Balletto "I Milioni di Arlecchino"] (Riccardo Drigo)

Stanotte tranquillo è il mar,
sulla sponda lieve mormora.
La luna lontano appar
ed ogni onda vaga è tremula.

Tremula, qui nel mio seno,
la speranza del nostro amor.
Là, sotto il cielo sereno,
è bello vivere,
unir nell'estasi cuore a cuor.

Deh! Non dormire, vieni laggiù,
tu che soffrire non dovrai più.
Laggiù, verso l'infinito
del cielo e del mar,
per non tornar mai più.

È questa l'ora d'amar,
ogni amante la desidera.
La bocca vuole baciar,
e tremante
bacia e mormora.

Canta, l'amor, la squisita
ninna nanna se stanco è il cor, *
e nella pace infinita
il cor si smemora
nel dolce fascino dell'amor.

Deh! Non dormire, vieni laggiù,
tu che soffrire non dovrai più.
Laggiù verso l'infinito
del cielo e del mar,
per non tornar mai più.

Stanotte placido è il mar,
ah ah ah ah, ah vien!


Serenata [Del Ballet "I Milioni di Arlecchino"] (Riccardo Drigo)

Esta noche tranquilo está el mar,
murmura suave sobre la orilla.
La luna aparece allá lejos
y cada vaga ola es temblorosa.

Tiembla, aquí en mi pecho,
la esperanza de nuestro amor.
Allí, bajo el cielo sereno,
es bello vivir,
unir en el éxtasis corazón con corazón.

¡Eh! No duermas, ven aquí abajo,
tú que ya no tendrás que sufrir más.
Allá abajo, hacia el infinito
del cielo y del mar,
para no volver nunca más.

Ésta es la hora de amar,
todos los amantes la desean.
La boca quiere besar,
y temblorosa
besa y murmura.

Canta, el amor, la exquisita
ninna nanna si cansado está el corazón, *
y en la paz infinita
el corazón se abandona
en la dulce fascinación del amor.

¡Eh! No duermas, ven aquí abajo,
tú que ya no tendrás que sufrir más.
Allá abajo, hacia el infinito
del cielo y del mar,
para no volver nunca más.

Esta noche calmado está el mar,
ah ah ah ah, ah ¡ven!


* Ninna nanna es una canción de cuna

Escrita por Riccardo Drigo y E. A. Mario (1900)

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin