Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Maledetto giorno di Settembre - Rinaldi

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"


Maledetto giorno di Settembre - Manuela Rinaldi

Io e te, un ricordo ormai,
senza te, fa male, sai.
Le parole che tu hai lasciato in me
non riesco più a scordarle.

Io e te mai più, lo giuro.

Maledetto giorno di Settembre,
giorno da dimenticare,
maledetta quella sera che non posso più scordare,
maledetta quella luna che ti illuminava il viso,
quelle lacrime dagli occhi che hai versato sul mio cuore.

Le ferite sai, non si curano,
le tue mani poi, non si scordano.
Ma il mio cuore
non ti vuole più.
Lasci solo lacrime.

Io e te mai più, lo giuro.

Maledetto giorno di Settembre,
giorno da dimenticare,
maledetta quella sera che non posso più scordare,
maledetta quella luna che ti illuminava il viso,
quelle lacrime dagli occhi che hai versato sul mio cuore.

Appoggiata a questo muro
penso agli attimi vissuti insieme,
traditi dalla paura di soffrire.

Maledetta me.
Maledetti noi.
Maledetto quel dolore che ti uccide, sai.

Non andare via, resta accanto a me,
non riesco a credere che tu non ci sei.


Maldito día de Septiembre - Manuela Rinaldi

Tú y yo, ahora ya sólo un recuerdo,
sin ti, hace daño, sabes.
Las palabras que has dejado en mí
ya no consigo olvidarlas.

Tú y yo nunca más, lo juro.

Maldito día de Septiembre,
día para olvidar,
maldita esa tarde que ya no puedo olvidar,
maldita esa luna que te iluminaba el rostro,
esas lágrimas de los ojos que has vertido sobre mi corazón.

Las heridas sabes, no se curan,
tus manos además, no se olvidan.
Pero mi corazón
ya no te quiere.
Sólo dejas lágrimas.

Tú y yo nunca más, lo juro.

Maldito día de Septiembre,
día para olvidar,
maldita esa tarde que ya no puedo olvidar,
maldita esa luna que te iluminaba el rostro,
esas lágrimas de los ojos que has vertido sobre mi corazón.

Apoyada en esta pared
pienso en los momentos vividos juntos,
traicionados por el miedo a sufrir.

Maldita yo.
Malditos nosotros.
Maldito ese dolor que te mata, sabes.

No te vayas, quédate a mi lado,
no consigo creer que no estás [conmigo].

2 COMENTARIOS:

Anónimo dijo...

hai una voce davvero bellissima, non c’è che dire sei troppo brava davvero.. complimenti :) c.s

Anónimo dijo...

Manu sei bravissima!!!!!xd

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin