Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS
  • Lista Ganadores del Festivalbar
  • Lista participaciones de Italia en Eurovisión
  • Canciones de Sanremo - Festival della Canzone Italiana (completo)
Da non perdere!!!

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
  • Mira los vídeos
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Colpo di fulmine - Tatangelo

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Greco e Camba (2006)


Colpo di fulmine - Anna Tatangelo

Mi ritrovo qua
a racimolare sogni,
visto che ora mai
li tengo incatenati da un po'.

E trattengo il fiato giusto il tempo di intuire
quanto quanto mi vuoi bene.
E mi ritrovo qua
e non so
che sapore ha.

Mi avevano avvertito,
succede all'improvviso,
e quando meno te l'aspetti
ti si colora il viso.

È più vulnerabile e dall'equilibrio instabile
si allarga la tua vita.
E ti ritrovo qua,
ma sai
che sapore ha.

I sogni non sono nei cassetti
perché ci stanno stretti e rimangono a metà.
Ed hanno paura del buio,
per questo non vanno compromessi,
arrivano in diretta senza pubblicità.
Crudeli.
Bastardi.
Come questo.
Colpo di fulmine.

Ci ritroviamo qua,
niente di sbagliato,
se c'è rimasto il sale
può darsi sia passato di qua.

Tratteniamo il fiato giusto il tempo di intuire
quanto ci vogliamo bene.
Ma che sapore ha
io e te.

I sogni non sono nei cassetti
perché ci stanno stretti e rimangono a metà.
Ed hanno paura del buio,
per questo non vanno compromessi,
arrivano in diretta senza pubblicità.
Crudeli.
Bastardi.
Come questo.
Colpo di fulmine.
Arriva adesso e
mette in disordine,
un disordine dentro di me.

I sogni non sono nei cassetti
perché ci stanno stretti e rimangono a metà.
Ed hanno paura del buio,
per questo non vanno compromessi,
arrivano in diretta senza pubblicità.
Crudeli.
Bastardi.

I sogni non sono nei cassetti
perché ci stanno stretti e rimangono a metà.
Ed hanno paura del buio,
per questo non vanno compromessi,
arrivano in diretta senza pubblicità.
Crudeli.
Bastardi.


Golpe de rayo ["flechazo"] - Anna Tatangelo

Vuelvo a encontrarme aquí
racimando sueños,
dado que ahora ya
los tengo encadenados desde hace algún tiempo.

Y contengo el aliento justo el tiempo de intuir
lo mucho, lo mucho que me quieres.
Y vuelvo a encontrarme aquí
y no sé
qué sabor tiene.

Me habían advertido,
ocurre de repente,
y cuando menos te lo esperas
se te colorea el rostro.

Es más vulnerable y del equilibrio inestable
se alarga tu vida.
Y vuelvo a encontrarte aquí,
pero sabes
qué sabor tiene.

Los sueños no están en los cajones
porque están apretujados y se quedan por la mitad [a medio camino].
Y tienen miedo de la oscuridad,
por ello no se los compromete,
llegan en directo sin publicidad.
Crueles.
Bastardos.
Como esto.
Flechazo.

Nos volvemos a encontrar aquí,
nada de equivocado,
si ha quedado la sal
es posible que haya pasado por aquí.

Contenemos el aliento justo el tiempo de intuir
lo mucho que nos queremos.
Pero qué sabor tiene
tú y yo.

Los sueños no están en los cajones
porque están apretujados y se quedan por la mitad [a medio camino].
Y tienen miedo de la oscuridad,
por ello no se los compromete,
llegan en directo sin publicidad.
Crueles.
Bastardos.
Como esto.
Flechazo.
Llega ahora y
pone en desorden,
un desorden dentro de mí.

Los sueños no están en los cajones
porque están apretujados y se quedan por la mitad [a medio camino].
Y tienen miedo de la oscuridad,
por ello no se los compromete,
llegan en directo sin publicidad.
Crueles.
Bastardos.

Los sueños no están en los cajones
porque están apretujados y se quedan por la mitad [a medio camino].
Y tienen miedo de la oscuridad,
por ello no se los compromete,
llegan en directo sin publicidad.
Crueles.
Bastardos.



Escrita por Greco y Camba (2006)

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin