Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS
  • Lista Ganadores del Festivalbar
  • Lista participaciones de Italia en Eurovisión
  • Canciones de Sanremo - Festival della Canzone Italiana (completo)
Da non perdere!!!

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
  • Mira los vídeos
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Ti lascerò - Oxa, Leali

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Fasano, Leali, Ciani, Berlincioni e Bardotti (1989)


Ti lascerò - Anna Oxa e Fausto Leali

Ti lascerò andare ma indifesa come sei
farei di tutto per poterti trattenere,
perché dovrai scontrarti con i sogni che si fanno
quando si vive intensamente la tua età.

Ti lascerò provare a dipingere i tuoi giorni
con i colori accesi dei tuoi anni,
ti aiuterò a sconfiggere i dolori che verranno
perché saranno anche più grandi degli amori che ti avranno
e lascerò ai tuoi occhi tutta una vita da guardare,
ma è la tua vita e non trattarla male.

Ti lascerò... crescere,
ti lascerò... scegliere,
ti lascerò anche sbagliare... ti lascerò.

Ti lascerò decidere per chi sarà al tuo fianco
piuttosto che permettere di dirmi che sei stanco,
lo faccio perché in te ho amato l'uomo e il suo coraggio
e quella forza di cambiare per poi ricominciare,
e quando avrai davanti agli occhi altri due occhi da guardare
il mio silenzio lo sentirai gridare.

Ti lascerò... vivere,
ti lascerò... ridere,
ti lascerò... ti lascerò.

E lascerò ai tuoi sorrisi la voglia di scoppiare
ed il tuo orgoglio lo lascerò sfogare.

Ti lascerò... ridere,
ti lascerò... scegliere,
ti lascerò... ti lascerò.
Ti lascerò... ridere,
ti lascerò... vivere,
ti lascerò... ti lascerò.


Te dejaré - Anna Oxa y Fausto Leali

Te dejaré ir pero indefensa como eres
haría de todo para poderte retener,
porque tendrás que abordar los sueños que se hacen
cuando se vive intensamente tu edad.

Te dejaré intentar pintar tus días
con los colores encendidos de tus años,
te ayudaré a derrotar los dolores que vendrán
porque serán incluso más grandes que los amores que te tendrán
y dejaré a tus ojos toda una vida por mirar,
pero es tu vida y no la trates mal.

Te dejaré... crecer,
te dejaré... escoger,
te dejaré también equivocarte... te dejaré.

Te dejaré decidir quién estará a tu lado
antes que permitir que me digas que estás cansado,
lo hago porque en ti he amado al hombre y a su coraje
y esa fuerza de cambiar para luego volver a empezar,
y cuando tengas delante de los ojos otros dos ojos por mirar
mi silencio lo escucharás gritar.

Te dejaré... vivir,
te dejaré... reír,
te dejaré... te dejaré.

Y dejaré a tus sonrisas las ganas de estallar
y tu orgullo dejaré que se desahogue.

Te dejaré... reír,
te dejaré... escoger,
te dejaré... te dejaré.
Te dejaré... reír,
te dejaré... vivir,
te dejaré... te dejaré.



Canción ganadora del Festival de Sanremo de 1989

Escrita por Franco Fasano, Fausto Leali, Franco Ciani, Fabrizio Berlincioni y Sergio Bardotti (1989)

1 COMENTARIOS:

Anónimo dijo...

fantastico lavoro.. complimenti.
il video fausto leali Oxa non e' piu' disponibile al link inserito, il nuovo link e' http://www.youtube.com/watch?v=psfpGZZ3Oak oppure http://youtu.be/psfpGZZ3Oak

Publicar un comentario

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin