Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Portami a ballare - Barbarossa

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autore: Luca Barbarossa (1992)


Portami a ballare - Luca Barbarossa

Portami a ballare, portami a ballare
uno di quei balli antichi
che nessuno sa fare più,
sciogli i tuoi capelli, lasciali volare,
lasciali girare forte intorno a noi.

Lasciati guardare, lasciati guardare,
sei così bella che non riesco più a parlare,
di fronte a quei tuoi occhi così dolci e così severi
perfino il tempo si è fermato ad aspettare.

Parlami di te, di quello che facevi,
se era proprio questa la vita che volevi,
di come ti vestivi, di come ti pettinavi,
se avevo un posto già in fondo ai tuoi pensieri.

Dai, mamma, dai, questa sera lasciamo qua
i tuoi problemi e quei discorsi sulle rughe e sull'età,
dai, mamma, dai, questa sera fuggiamo via,
è tanto che non stiamo insieme e non è certo colpa tua.
Ma io ti sento sempre accanto anche quando non ci sono,
io ti porto ancora dentro anche adesso che sono un uomo,
e vorrei, vorrei saperti più felice,
sì vorrei, vorrei dirti molte più cose.

Ma sai, mamma, sai, questa vita mi fa tremare
e sono sempre i sentimenti i primi a dover pagare,
ciao, mamma, ciao, domani vado via
ma se ti senti troppo sola allora ti porto via.

E vorrei, vorrei saperti più felice,
sì, vorrei, vorrei dirti molte più cose.

Portami a ballare, portarmi a ballare
uno di quei balli antichi
che nessuno sa fare, nessuno sa fare più.


Llévame a bailar - Luca Barbarossa

Llévame a bailar, llévame a bailar
uno de esos bailes antiguos
que ya nadie sabe hacer,
suéltate el pelo, déjalo volar,
déjalo girar rápido a nuestro alrededor.

Déjate mirar, déjate mirar,
eres tan guapa que no consigo hablar,
frente a esos ojos tuyos tan dulces y tan severos
hasta el tiempo se ha parado a esperar.

Háblame de ti, de lo que hacías,
si era justo ésta la vida que querías,
de cómo te vestías, de cómo te peinabas,
si [yo] ya tenía un sitio en el fondo de tus pensamientos.

Venga, mamá, venga, esta tarde dejamos aquí
tus problemas y esas charlas sobre arrugas y edad,
venga, mamá, venga, esta tarde nos fugamos,
hace ya tanto que no estamos juntos y ciertamente no es culpa tuya.
Pero yo te siento siempre a mi lado incluso cuando no estoy,
yo te llevo aún dentro incluso ahora que soy un hombre,
y quisiera, quisiera que fueras más feliz,
sí, quisiera, quisiera decirte muchas cosas más.

Pero sabes, mamá, sabes, esta vida me hace temblar
y son siempre los sentimientos los primeros en pagar,
adiós, mamá, adiós, mañana me voy
pero si te sientes demasiado sola entonces te llevo [conmigo].

Y quisiera, quisiera que fueras más feliz,
sí, quisiera, quisiera decirte muchas cosas más.

Llévame a bailar, llévame a bailar
uno de esos bailes antiguos
que nadie sabe hacer, que ya nadie sabe hacer.



Canción ganadora del Festival de Sanremo de 1992

Escrita por Luca Barbarossa (1992)

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin