Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Non riesco a farti innamorare - Sal Da Vinci

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Vincenzo D'Agostino, Gigi D'Alessio e Sal Da Vinci (2009)


Non riesco a farti innamorare - Sal Da Vinci

Ho inventato questa sciocca scusa,
un appuntamento a caso
per parlare un po' di noi,
anche se per te non vale niente.
Sei distratta, quasi assente,
guardi quello che non c'è.
Ho voglia di capire
dov'è finito il tuo amore,
mi ami ancora?

Non riesco a farti innamorare più di me
e non so più qual è la strada per andare al cuore.
Non riesco a farti innamorare più di me
e questa nebbia sembra essersi fermata su di noi.

Stringo forte il pugno nella mano,
pago il conto della fine
dopo l'ultimo caffè.
Sento in bocca il gusto dell'amaro,
l'espressione del dolore
dentro i lividi che ho.
In guerra non c'è amore,
ma stai facendo morire
chi ti ama ancora.

Non riesco a farti innamorare più di me.
Le tue parole sono fredde da gelare il cuore.

Prova a scendere giù
dove vive il tuo diavolo,
dove fuoco più fuoco non c'è
come ha bruciato con te un paradiso d'amore.

Hai chiuso tu la strada per andare dal tuo cuore,
se non riesco a farti innamorare più di me,
se devo arrendermi,
se devo perderti,
stasera porta pure il vuoto via con te.


No consigo que te enamores de mí - Sal Da Vinci

He inventado esta estúpida excusa,
una cita casual
para hablar un poco de nosotros,
aunque para ti no valga nada.
Estás distraída, casi ausente,
miras lo que no hay.
Tengo ganas de entender
dónde ha acabado tu amor,
¿me amas aún?

No consigo que te enamores más de mí
y ya no sé cuál es el camino para ir al corazón.
No consigo que te enamores más de mí
y esta niebla parece haberse detenido sobre nosotros.

Aprieto fuerte el puño en la mano,
pago la cuenta del final
después del último café.
Siento en la boca el sabor amargo,
la expresión del dolor
dentro de los cardenales [moratones] que tengo.
En guerra no hay amor,
pero estás haciendo morir
a quien todavía te ama.

No consigo que te enamores más de mí.
Tus palabras son tan frías que hielan el corazón.

Intenta descender [hasta]
donde vive tu diablo,
donde fuego más fuego no hay
como ha quemado contigo un paraíso de amor.

Tú has cerrado el camino para ir a tu corazón,
si no consigo que te enamores más de mí,
si tengo que rendirme,
si tengo que perderte,
esta tarde llévate también el vacío contigo.



Escrita por Vincenzo D'Agostino, Gigi D'Alessio y Sal Da Vinci (2009)
3º clasificado en el Festival de Sanremo de 2009

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin