Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Un anno d'amore - Mina

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Versione italiana di "C'est irreparable" (1964)


Un anno d'amore - Mina Mazzini

Si può finire qui,
ma tu davvero vuoi
buttare via così
un anno d'amore.

Se adesso te ne vai,
da domani saprai
un giorno com'è lungo
e vuoto
senza me.

E di notte,
e di notte,
per non sentirti solo...

... ricorderai
i tuoi giorni felici,
ricorderai
tutti quanti i miei baci...

e capirai
in un solo momento
cosa vuol dire
un anno d'amore,
cosa vuol dire
un anno d'amore.

Lo so, non servirà
e tu mi lascerai,
ma dimmi, tu lo sai
che cosa perdiamo?

Se adesso te ne vai
non le ritroverai
le cose conosciute,
vissute
con me.

E di notte
e di notte
per non sentirti solo...

... ricorderai
i tuoi giorni felici,
ricorderai
tutti quanti i miei baci...

e capirai
in un solo momento
cosa vuol dire
un anno d'amore.
E capirai
in un solo momento
cosa vuol dire
un anno d'amore.


Un año de amor - Mina Mazzini

Se puede acabar aquí,
pero tú de verdad quieres
echar a perder así
un año de amor.

Si ahora te vas,
a partir de mañana sabrás
lo largo que es un día
y vacío
sin mí.

Y de noche,
y de noche,
para no sentirte solo...

... recordarás
tus días felices,
recordarás
todos y cada uno de mis besos...

y comprenderás
en un solo momento
qué quiere decir
un año de amor,
qué quiere decir
un año de amor.

Lo sé, no servirá
y tú me dejarás,
pero dime, ¿sabes
lo que perdemos?

Si ahora te vas
no las volverás a encontrar
las cosas conocidas,
vividas
conmigo.

Y de noche,
y de noche,
para no sentirte solo...

... recordarás
tus días felices,
recordarás
todos y cada uno de mis besos...

y comprenderás
en un solo momento
qué quiere decir
un año de amor.
Y comprenderás
en un solo momento
qué quiere decir
un año de amor.



Cover del brano "C'est irreparable", scritto e interpretato da Nino Ferrer. Il testo in italiano è stato scritto da Mogol ed Alberto Testa, mentre l'arrangiamento è di Augusto Martelli.

2 COMENTARIOS:

Anónimo dijo...

HOLA YO NO SÉ ITALIANO Y ME GUSTARIA QUE APARECIERAN LOS TITULOS DE LAS CANCIONES TANTO EN ITALIANO COMO EN ESPAÑOL, LO MISMO QUE LA LETRA DE LAS CANCIONES, EN ITALIANO Y EN ESPAÑOL. GRACIAS

Anónimo dijo...

Será posible tener las letras de Soli y Ancora dolcemente??gracias!

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin