Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Canzone - Lucio Dalla

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Lucio Dalla e Samuele Bersani (1996)


Canzone - Lucio Dalla

Non so aspettarti più di tanto,
ogni minuto mi da
l'istinto di cucire il tempo
e di portarti di qua.

Ho un materasso di parole
scritte apposta per te,
e ti direi "spegni la luce",
che il cielo c'è.

Stare lontano da lei non si vive.
Stare senza di lei mi uccide.

Testa dura, testa di rapa,
vorrei amarti anche qua,
nel cesso di una discoteca
o sopra il tavolo di un bar.

O stare nudi in mezzo a un campo,
a sentirsi addosso il vento,
io non chiedo più di tanto,
anche se muoio son contento.

Stare lontano da lei non si vive.
Stare senza di lei mi uccide.

Canzone, cercala se puoi,
dille che non mi perda mai,
va, per le strade tra la gente,
diglielo veramente.

Io i miei occhi dai tuoi occhi
non li staccherei mai,
e adesso anzi me li mangio,
tanto tu non lo sai.

Occhi di mare senza scogli,
il mare sbatte su di me,
che ho sempre fatto solo sbagli,
ma uno sbaglio che cos'è.

Stare lontano da lei non si vive.
Stare senza di lei mi uccide.

Canzone, cercala se puoi,
dille che non mi lasci mai,
va, per le strade tra la gente,
diglielo dolcemente.

E come lacrime la pioggia
mi ricorda la sua faccia,
io la vedo in ogni goccia
che mi cade sulla giacca.

Stare lontano da lei non si vive.
Stare senza di lei mi uccide.

Canzone, trovala se puoi,
dille che l'amo e se lo vuoi,
va, per le strade tra la gente,
diglielo veramente,
non può restare indifferente,
e se rimane indifferente
non è lei.

Stare lontano da lei non si vive.
Stare senza di lei mi uccide.
Stare lontano da lei non si vive.
Stare senza di lei mi uccide.


Canción - Lucio Dalla

Ya no sé esperarte más,
cada minuto me da
el instinto de coser el tiempo
y de llevarte de aquí.

Tengo un colchón de palabras
escritas aposta para ti,
y te diría "apaga la luz",
que está el cielo.

Estar lejos de ella no se vive.
Estar sin ella me mata.

Cabezota, borrico,
quisiera amarte también aquí,
en los servicios de una discoteca
o sobre la mesa de un bar.

O estar desnudos en medio de un campo,
sientiendo el viento en la piel,
yo no pido más que esto,
incluso si muero estoy contento.

Estar lejos de ella no se vive.
Estar sin ella me mata.

Canción, búscala si puedes,
dile que no me pierda nunca,
va, por las calles entre la gente,
díselo de verdad.

Yo mis ojos de tus ojos
no los despegaría nunca,
es más, ahora me los como,
total, tú no lo sabes.

Ojos de mar sin escollos,
el mar se agita sobre mí,
que siempre he cometido únicamente errores,
pero un error qué es.

Estar lejos de ella no se vive.
Estar sin ella me mata.

Canción, búscala si puedes,
dile que no me deje nunca,
va, por las calles entre la gente,
díselo dulcemente.

Y como lágrimas la lluvia
me recuerda a su cara,
yo la veo en cada gota
que me cae sobre la chaqueta.

Estar lejos de ella no se vive.
Estar sin ella me mata.

Canción, encuéntrala si puedes,
dile que la amo y si quieres,
ve, por las calles entre la gente,
díselo de verdad,
no puede quedarse indiferente,
y si se queda indiferente
no es ella.

Estar lejos de ella no se vive.
Estar sin ella me mata.
Estar lejos de ella no se vive.
Estar sin ella me mata.



Escrita por Lucio Dalla y Samuele Bersani (1996)

2 COMENTARIOS:

podi -. dijo...

La versión española que cantaba el propio Lucio Dalla decía en su estribillo: "estando lejos de ti no se vive, estando lejos de ti se sobrevive"...

Buscando esta versión por internet y no encontrándola, buscándola y viendo que sólo se me permitía ver la original en Italiano, es que comencé a estudiar Italiano, porque me pareció un idioma expansivo, melódico y asumible. Hace ya un año; al cabo de una semana, "il messaggero" titulaba "ADDIO A LUCIO DALLA".

podi-.
www.podi-podi.blogspot.com

Jorge Alberto Mottillo dijo...

flicitaciones por la pagina esta muy linda, (sugerencia constructiva) podrian poner un modo de imprimir.
saludos hasta pronto

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin