Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS
  • Lista Ganadores del Festivalbar
  • Lista participaciones de Italia en Eurovisión
  • Canciones de Sanremo - Festival della Canzone Italiana (completo)
Da non perdere!!!

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
  • Mira los vídeos
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Il futuro che sarà - Galiazzo

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: F. Bianconi, L. Chiaravalli e L. A. Gonzalez-Alea (2013)


Il futuro che sarà - Chiara Galiazzo

Credo negli angeli ma frequento l'inferno
Colgo l'occasione così senza necessità
Sono la Venere che risorge nel niente
Non conosco più la mia vera identità

Portami a bere oltre le stelle
Spiegami il senso, dimmi la verità, profeta
Fammi fumare venti d'immenso
Dimmi il futuro che sarà

Leggo gli oroscopi ma aspiro all'eterno
Fuochi in estate per noi, nuove ritualità
Suona un'armonia ma nessuno la sente
E già piove sull'età della vanità

Portami a bere oltre le stelle
Spiegami il senso, dimmi la verità, profeta
Fammi fumare venti d'immenso
Dimmi il futurò che sarà
Che sarà, che sarà

Portami a bere oltre le stelle
Spiegami il senso, dimmi la verità, profeta
Fammi fumare venti d'immenso
Dimmi il futuro che sarà
Che sarà, che sarà

Profeta, illudi l'uomo l'ultima volta
Dimmi che qualcosa cambierà


El futuro que será - Chiara Galiazzo

Creo en los ángeles pero frecuento el infierno
Aprovecho la ocasión así sin necesidad
Soy la Venus que resurge de la nada
Ya no conozco mi verdadera identidad

Llévame a beber más allá de las estrellas
Explícame le sentido, dime la verdad, profeta
Hazme fumar vientos de inmensidad
Dime el futuro que será

Leo los horóscopos pero aspiro a la eternidad
Fuegos en verano para nosotros, nuevos rituales
Suena una armonía pero nadie la escucha
Y después llueve sobre la edad de la vanidad

Llévame a beber más allá de las estrellas
Explícame le sentido, dime la verdad, profeta
Hazme fumar vientos de inmensidad
Dime el futuro que será
Que será, que será

Llévame a beber más allá de las estrellas
Explícame le sentido, dime la verdad, profeta
Hazme fumar vientos de inmensidad
Dime el futuro que será
Que será, que será

Profeta, engañas al hombre por última vez
Dime que algo cambiará



Escrita por F. Bianconi, L. Chiaravalli y L. A. Gonzalez-Alea (2013)
8º clasificado en el Festival de Sanremo de 2013

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin