Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Senza riserva - Annalisa

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autore: Roberto Casalino (2012)


Senza riserva - Annalisa

Mi sorprende ritrovarti
sulle scale quando torno a casa
sorpreso di vedermi
come se fosse la prima volta
e racconto senza freni
le mie gioie e i miei dolori
e tu mi sorridi
e condividi tutto con me.

Io ti regalerò ogni singolo
risveglio la mattina
e poi lascerò i capelli
scivolarmi fra le dita
ti regalerò ogni singola carezza
quando è sera
ho imparato già
ad amarti senza più riserva alcuna.

Mi sorprendo ad immaginarti
sulla porta quando torno a casa
ansiosa di vederti e di scrutare
ogni tua movenza
e parlarti senza sosta
dei miei ottimi propositi
nella vita e soprattutto verso te.

Io ti regalerò ogni singolo
risveglio la mattina
e poi lascerò i capelli
scivolarmi fra le dita
ti regalerò ogni singola carezza
quando è sera
ho imparato già
ad amarti senza più riserva alcuna.

Io ti regalerò
io ti regalerò ogni singolo
risveglio la mattina
e poi lascerò i capelli
scivolarmi fra le dita
ti regalerò ogni singola carezza
quando è sera
ho imparato già
ad amarti senza più riserva alcuna…
senza più riserva alcuna.


Sin reserva - Annalisa

Me sorprende volver a encontrarte
en las escaleras cuando vuelvo a casa
sorprendido de verme
como si fuera la primera vez
y relato sin frenos
mis alegrías y mis dolores
y tú me sonríes
y lo compartes todo conmigo.

Yo te regalaré cada único
despertar por la mañana
y luego dejaré que los cabellos
se deslicen entre mis dedos
te regalaré cada única caricia
cuando es de noche
ya he aprendido
a amarte sin reserva alguna.

Me sorprendo imaginándote
en la puerta cuando vuelvo a casa
ansiosa por verte y escrutar
cada ademán tuyo
y hablarte sin descanso
de mis excelentes propósitos
en la vida y sobre todo hacia ti.

Yo te regalaré cada único
despertar por la mañana
y luego dejaré que los cabellos
se deslicen entre mis dedos
te regalaré cada única caricia
cuando es de noche
ya he aprendido
a amarte sin reserva alguna.

Yo te regalaré
yo te regalaré cada único
despertar por la mañana
y luego dejaré que los cabellos
se deslicen entre mis dedos
te regalaré cada única caricia
cuando es de noche
ya he aprendido
a amarte sin reserva alguna
sin reserva alguna.



Escrita por Roberto Casalino (2012)

1 COMENTARIOS:

Anónimo dijo...

Gracias por tus traducciones eres lo maximo!

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin