Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Io ti cercherò - Jovanotti

Compartir en Facebook

0

Traducida por Federica Biosa

Autore: Lorenzo Cherubini (1994)


Io ti cercherò - Jovanotti

Come è strano incontrarti di sera
in mezzo alla gente,
salutarci come due vecchi amici
Ehi, ciao! Come stai?
Quando un giorno di notte mi hai detto
"Non ti lascerò mai"
Quando un giorno di notte t'ho detto
"Non ti lascerò mai"
E adesso siamo occhi negli occhi
e non serve a niente parlare
Ho la mappa di tutti i tuoi nei,
la potrei disegnare.
Nei tuoi occhi ritrovo i miei giorni
di qualche anno fa,
le domeniche senza far niente
e voglia di sincerità.
Parliamo un po'
raccontami quello che fai,
sei la stessa che un giorno m'ha detto
"Non ti lascerò mai"
quando un giorno di notte m'hai detto
"Non ti lascerò mai"
quando un giorno di notte t'ho detto
"Non ti lascerò mai"
Io ti cercherò
negli occhi delle donne
che nel mondo incontrerò
e dentro quegli sguardi
mi ricorderò di noi.
Chissà se si chiamava amore,
nei tuoi occhi mi ritrovo
nell'attimo prima in cui sto per baciarti.
L'universo si ferma un istante
perché vuole ammirarti,
tutto il resto mi passa alle mani
come la sabbia del mare.
Resta solo un diamante che brilla
e che continua a brillare
ogni volta che mi torni in mente,
continua a brillare in un angolo della mia mente.
Ti continuo ad amare.
Io ti cercherò
negli occhi delle donne
che nel mondo incontrerò
e dentro quegli sguardi
mi ricorderò di noi.
Chissà se si chiamava amore...


Yo te buscaré - Jovanotti

Qué raro es encontrarme contigo por la noche
entre la gente,
saludarnos como dos viejos amigos
¡Hey, hola! ¿Qué tal?
Cuando un día por la noche me dijiste
"Nunca te dejaré"
Cuando un día por la noche te dije
"Nunca te dejaré"
Y ahora somos ojos en los ojos
y no sirve de nada hablar
Tengo el mapa de todos tus lunares,
podría dibujarlo.
En tus ojos encuentro mis días
de hace algunos años,
los domingos sin hacer nada
y ganas de sinceridad.
Hablemos un poco
cuéntame qué haces,
eres la misma que un día me dijo
"Nunca te dejaré"
cuando un día por la noche me dijiste
"Nunca te dejaré"
cuando un día por la noche te dije
"Nunca te dejaré"
Yo te buscaré
en los ojos de las mujeres
que en el mundo encontraré
y dentro de esas miradas
me acordaré de nosotros.
Quién sabe si se llamaba amor,
en tus ojos me encuentro
en el instante antes en el que estoy a punto de besarte.
El universo se para un instante
porque quiere admirarte,
todo lo demás me pasa por las manos
como la arena del mar.
Sólo queda un diamante que brilla
y que sigue brillando
cada vez que me vienes a la cabeza,
sigue brillando en un rincón de mi mente.
Te sigo amando.
Yo te buscaré
en los ojos de las mujeres
que en el mundo encontraré
y dentro de esas miradas
me acordaré de nosotros.
Quién sabe si se llamaba amor...



Escrita por Lorenzo Cherubini (1994)

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin