Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

CANTI E CORI DELLE MONTAGNE D'ITALIA

Compartir en Facebook

0

INDICE Canzoni popolari italiane


LA MONTANARA
VALSUGANA
OI DE LA VAL CAMONICA
LA PASTORA
LA DOMENICA ANDANDO ALLA MESSA
SCAPA OSELETO
SUSANNA AL BALLO


LA MONTANARA

Là su per le montagne,
tra boschi e valli d'or,
fra l'aspre rupi echeggia
un cantico d'amor

"La montanara, ohè!"
si sente cantare,
"cantiam la montanara
e chi non la sa?".

Là su sui monti dai rivi d'argento
una capanna cosparsa di fior
era la piccola, dolce dimora
di Soreghina, la figlia del sol.


VALSUGANA

Quando anderemo fora,
fora per la Valsugana
Quando anderemo fora,
fora per la Valsugana
e a ritrovar la mama,
a veder come la sta.

La mama la sta bene;
è il papà che l'è amalato;
La mama la sta bene;
è il papà che l'è amalato;
il mio ben partì soldato
chi sa quando ritornerà.

Tuti me dis che lu 'l se
zercà zà n'altra morosa;
Tuti me dis che lu 'l se
zercà zà n'altra morosa;
l'è 'na storia dolorosa
che mi credere non so.

Mi no lo credo, ma se
'l fussa propi, propi vera,
Mi no lo credo, ma se
'l fussa propi, propi vera,
biondo o moro ancor stasera
'n altro merlo troverò


OI DE LA VAL CAMONICA

Oi de la Valcamonica
noi sonerem l'armonica
e baleremo un pò.

Ehi, de la Val Brembana,
vegnì scià chi lò,
che suonerem la piva, sì,
balarem un pò, oh, oh!


LA PASTORA

E là su, sulla montagna
gh'era su 'na pastorela,
pascolava i suoi caprin
su l'erba fresca e bela.

E di lì passò un signore
e 'l ghe diss "oi pastorela,
varda ben che i tuoi caprin
lupo non se li piglia".

Salta for lupo dal bosco
con la faccia nera nera;
l'à magnà 'l più bel caprin
che la pastora aveva.

Ed allor si mise a piangere;
la piangeva tanto forte
ai vedere il bel caprin
vederlo andar a morte.


LA DOMENICA ANDANDO ALLA MESSA

La Domenica andando alla Messa,
compagnata dal mio amatore,
mi sorprese il mio genitore;
monachella mi fecero andar.

Dimmi che m'ami. Sono innocente
come il sol che risplende sul mar;
voglio dare l'addio all'amor.

Giovanotti piangete, piangete,
m'han tagliato i miei biondi capelli;
tu lo sai eran ricci eran belli
giovanotti piangete con me.

Dimmi che m'ami. Sono innocente
come il sol che risplende sul mar;
voglio dare l'addio all'amor.


SCAPA OSELETO

Scapa, oseléto, ciuféto,
becheto de oro,
violin de passaja, oceti che vola,
piumeta che canta,
scapa, finchéto, montan, seleghéta,
scapa, sesalìn de la mama
che in tuta l'istà
la te ga ben insegnà a cantare,
a volare, a magnare fojéte, baèti e bisséti,
to' mama che desso la vola
sigando, pianzendo
col core che s'ciopa:
domatina i ve cópa!


SUSANNA AL BALLO

Susanna vientu al ballo, girulìn
Susanna vientu al ballo, girulin
che al bal te voi menar,
girulin dai dai, girulin dai dai
che al bal te voi menar

Quando fu stata al ballo
nessun la fa balar
Soltanto 'l fiol del Conte
tre giri el ghe fa far

Nel fare il terzo giro
le rose ghe cascà
Nel prender su le rose
un bacio el gà molà

I ma bacià in tanti
nessuno el m'à mangià
E gnanca el fiol del conte
nol sarà sta famà

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin