Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Un albero di trenta piani - Celentano

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autore: Adriano Celentano (1972)


Un albero di trenta piani - Adriano Celentano

Per la tua mania
di vivere in una città
guarda bene come ci ha
conciati la metropoli.
Belli come noi ben pochi, sai
ce n'erano e dicevano:
"quelli vengono dalla campagna"
Ma ridevano, si spanciavano
già sapevano
che saremmo ben presto
anche noi diventati come loro.
Tutti grigi come grattacieli
con la faccia di cera
con la faccia di cera.
È la legge di questa atmosfera
che sfuggire non puoi
fino a quando tu vivi in città.
Nuda sulla pianta
prendevi il sole con me
e cantavano per noi
sui rami le allodole.
Ora invece qui nella città
i motori delle macchine
già ci cantano
la marcia funebre.
E le fabbriche
ci profumano anche l'aria
colorandoci il cielo di nero
che odora di morte.
Ma il Comune dice che però
la città è moderna.
Non ci devi far caso
se il cemento ti chiude
anche il naso.
La nevrosi è di moda
chi non l'ha ripudiato sarà.
Ahi, ah non respiro più
mi sento
che soffoco un po'
sento il fiato che va giù
va giù e non viene su.
Vedo solo che qualcosa
sta nascendo
forse è un albero
sì, è un albero di trenta piani.


Un árbol de treinta pisos - Adriano Celentano

Es por tu manía
de vivir en una ciudad
fíjate bien cómo nos ha
tarado la metrópolis.
Pocos hay aquí guapos/sanos como nosotros, sabes
los había y decían:
"ésos vienen del campo"
Pero se reían, se partían [de la risa]
porque ya sabían
que bien pronto nos habríamos
también nosotros vuelto como ellos.
Todos grises como rascacielos
con la cara de cera
con la cara de cera.
Es la ley de esta atmósfera
de la que no puedes huir
mientras vivas en la ciudad.
Desnuda en la terraza
tomabas el sol conmigo
y cantaban para nosotros
en las ramas las alondras.
En cambio ahora aquí en la ciudad
los motores de los coches
ya nos cantan
la marcha fúnebre.
Y las fábricas
nos perfuman también/hasta el aire
pintándonos el cielo de negro
que huele a muerte.
Pero el Ayuntamiento dice que sin embargo
la ciudad es moderna.
No debes de preocuparte
si el cemento te tapa
también la nariz.
La neurosis está de moda
quien no la tenga será repudiado.
Ay, ya no puedo respirar
siento
que me sofoco un poco
siento que se me va el aliento
se me va y no me vuelve.
Sólo veo que algo
está naciendo
quizás es un árbol
sí, es un árbol de treinta pisos.



Escrita por Adriano Celentano (1972)

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin