Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Fiori rosa fiori di pesco - Battisti

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Lucio Battisti e Mogol (1970)


Fiori rosa fiori di pesco - Lucio Battisti

Fiori rosa fiori di pesco
c'eri tu
fiori nuovi, stasera esco
ho un anno di più
stessa strada, stessa porta
scusa
se son venuto qui questa sera
da solo non riuscivo a dormire perché
di notte ho ancor bisogno di te
fammi entrare, per favore
solo
credevo di volare e non volo
credevo che l'azzurro di due occhi per me
fosse sempre cielo, non è
fosse sempre cielo, non è
posso stringerti le mani
come sono fredde, tu tremi
no, non sto sbagliando, mi ami
dimmi che è vero
dimmi che è vero
dimmi che è vero
dimmi che è vero
dimmi che noi non siamo stati mai lontani
dimmi che è vero
ieri era oggi, oggi è già domani
dimmi che è vero
dimmi che è ve...

Scusa, credevo proprio tu fossi sola
credevo non ci fosse nessuno con te
oh scusami tanto se puoi
signore, chiedo scusa anche a Lei
ma io ero proprio fuori di me
io ero proprio fuori di me quando dicevo:
posso stringerti le mani
come sono fredde, tu tremi
no, non sto sbagliando, mi ami
dimmi che è vero
dimmi che è vero
dimmi che è vero...


Flores rosas flores de melocotón - Lucio Battisti

Flores rosas flores de melocotón
estabas tú
flores nuevas, esta noche salgo
tengo un año más
misma calle, misma puerta
perdona
si he venido aquí esta noche
solo no conseguía dormir porque
por la noche aún te necesito
déjame entrar, por favor
solo/sólo
creía volar y no vuelo
creía que el azul de dos ojos para mí
fuera siempre el cielo, no lo es
fuera siempre el cielo, no lo es
puedo estrecharte las manos
qué frías están, tú tiemblas
no, no me estoy equivocando, me amas
dime que es verdad
dime que es verdad
dime que es verdad
dime que es verdad
dime que nosotros nunca hemos estado lejos
dime que es verdad
ayer era hoy, hoy ya es mañana
dime que es verdad
dime que es ver...

Perdona, realmente pensaba que estabas sola
pensaba que no había nadie contigo
oh por favor perdóname si puedes
señor, le pido disculpas también a usted
pero yo estaba realmente fuera de mí
yo estaba realmente fuera de mí cuando decía:
puedo estrecharte las manos
qué frías están, tú tiemblas
no, no me estoy equivocando, me amas
dime que es verdad
dime que es verdad
dime que es verdad...



Canción ganadora del Festivalbar de 1970

Escrita por Lucio Battisti y Mogol (1970)

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin