Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

La casa in riva al mare - Dalla

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Lucio Dalla, Gianfranco Baldazzi e Sergio Bardotti (1971)


La casa in riva al mare - Lucio Dalla

Dalla sua cella lui vedeva solo il mare
ed una casa bianca in mezzo al blu,
una donna si affacciava... Maria
È il nome che le dava lui
Alla mattina lei apriva la finestra
e lui pensava "quella è casa mia"
"Tu sarai la mia compagna, Maria"
Una speranza e una follia

E sognò la libertà
E sognò di andare via, via, via
E un anello vide già
sulla mano di Maria

Lunghi silenzi, come sono lunghi gli anni,
parole dolci che s'immaginò
"Questa sera vengo fuori, Maria,
ti vengo a fare compagnia"
E gli anni stan passando,
tutti gli anni insieme,
ha già i capelli bianchi e non lo sa,
dice sempre "manca poco, Maria,
vedrai che bella la città"

E sognò la libertà
E sognò di andare via, via, via
E un anello vide già
sulla mano di Maria

E gli anni son passati,
tutti gli anni insieme,
ed i suoi occhi ormai non vedon più,
disse ancora "la mia donna sei tu"
e poi fu solo in mezzo al blu
e poi fu solo in mezzo al blu
e poi fu solo in mezzo al blu
e poi fu solo in mezzo al blu
e poi fu solo in mezzo al blu

Vengo da te, Mari'...


La casa en la orilla del mar - Lucio Dalla

Desde su celda él veía sólo el mar
y una casa blanca en medio del azul,
una mujer se asomaba... María
Es el nombre que le daba él
Por la mañana ella abría la ventana
y él pensaba: "ésa es mi casa"
"Tú serás mi compañera, María"
Una esperanza y una locura

Y soñó la libertad
Y soñó con irse lejos, lejos, lejos
Y un anillo vio ya
en la mano de María

Largos silencios, qué largos son los años,
palabras dulces que se imaginó
"Esta noche salgo de aquí, María,
voy a hacerte compañía"
Y los años están pasando,
todos los años juntos,
ya tiene el pelo blanco y no lo sabe,
siempre dice "falta poco, María,
verás qué bonita es la ciudad"

Y soñó la libertad
Y soñó con irse lejos, lejos, lejos
Y un anillo vio ya
en la mano de María

Y los años han pasado,
todos los años juntos,
y sus ojos ahora ya no ven,
dijo de nuevo "mi mujer eres tú"
y después se quedó solo en medio del azul
y después se quedó solo en medio del azul
y después se quedó solo en medio del azul
y después se quedó solo en medio del azul
y después se quedó solo en medio del azul.

Voy contigo, Mari'...



Escrita por Lucio Dalla, Gianfranco Baldazzi y Sergio Bardotti (1971)

2 COMENTARIOS:

podi -. dijo...

También cantada en español por Patxi Andion, la primera versión que yo conociera.
En Italiano muchísimo mejor, claro.

Bellissime tutte le canzoni di Dalla.

podi-.
www.podi-podi.blogspot.com

Anónimo dijo...

Muy buena la última grabación de Fiorella Manoia, realmente magnifica, muy recomendable.

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin