Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS
  • Lista Ganadores del Festivalbar
  • Lista participaciones de Italia en Eurovisión
  • Canciones de Sanremo - Festival della Canzone Italiana (completo)
Da non perdere!!!

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
  • Mira los vídeos
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Sole d'Europa - Ruggeri

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autore: Enrico Ruggeri (1993)


Sole d'Europa - Enrico Ruggeri

Corrono in macchina, giocano a prendersi
lungo una strada bagnata dai bar.
Provano a vivere, ma si consumano
e i giorni non cambiano mai.

E la prima luce arriva
là dalla periferia
e piccole case li portano via;
ma i sogni non cambiano mai.

Sbrigati sole, fatti vedere;
sparano ancora ma aspettano te.
Posaci un raggio sul cuore
se scopri dov'è.
Sorgi per me, sali con me;
scaldami ancora.

Non si conoscono ma si assomigliano:
i sogni non cambiano mai.
Se ti prendono la mano
cercano la compagnia.
Il vento e la guerra li portano via;
ma i sogni non cambiano mai.

Svegliati sole, fatti sentire;
oggi nessuno domanda di te.
Copri di luce l'Europa.
Ricordi dov'è?
Vieni con me, vola con me;
scaldami ancora.

Cambiano divisa e colore
ma le anime stanche
aspettano il sole
e dicono che verrà;
credono che verrà.

Oh Kleine Liebe
shaust and der Spìegel,
schmerzliches Weinen
du bringst über dich.
Wilkommen mit schönen Traümen,
wilkommen in Licht.
Die Sonne scheint
Regen und Weint,
oh kleine Liebe.

Reveille nous soleil
depèche toi soleil,
combien de douleur
tu amène avec toi.
Donne nous un rayon de lumièr
dans l'obscurité.
Lève toi pour moi,
monte avec moi;
chante moi encore.


Svegliaci sole, facci capire
quanto dolore hai portato con te.
Donaci un raggio di luce
nel buio che c'è.
Sorgi per noi, sali con noi;
scaldaci ancora.


Sol de Europa - Enrico Ruggeri

Corren en el coche, juegan a cogerse
a lo largo de una carretera mojada por los bares.
Intentan vivir, pero se consumen
y los días no cambian nunca.

Y la primera luz llega
allá de la periferia
y las pequeñas casas se los llevan;
pero los sueños no cambian nunca.

Date prisa sol, déjate ver;
siguen disparando pero te esperan a ti.
Pósanos un rayo sobre el corazón
si descubres dónde está.
Surge para mí, sal conmigo;
sigue calentándome.

No se conocen pero se asemejan:
los sueños no cambian nunca.
Si te toman la mano
buscan compañía.
El viento y la guerra se los llevan lejos;
pero los sueños no cambian nunca.

Despiértate sol, déjate sentir;
hoy nadie pregunta por ti.
Cubre de luz a Europa.
¿Recuerdas dónde está?
Ven conmigo, vuela conmigo;
sigue calentándome.

Cambian de uniforme y color
pero las almas cansadas
esperan al sol
y dicen que vendrá;
creen que vendrá.

Oh Kleine Liebe
shaust and der Spìegel,
schmerzliches Weinen
du bringst über dich.
Wilkommen mit schönen Traümen,
wilkommen in Licht.
Die Sonne scheint
Regen und Weint,
oh kleine Liebe.

Reveille nous soleil
depèche toi soleil,
combien de douleur
tu amène avec toi.
Donne nous un rayon de lumièr
dans l'obscurité.
Lève toi pour moi,
monte avec moi;
chante moi encore.


Despiértanos sol, haz que entendamos
cuánto dolor has traído contigo.
Dónanos un rayo de luz
en medio de esta oscuridad.
Surge para nosotros, sal con nosotros;
sigue calentándonos.



Escrita por Enrico Ruggeri (1993)
12º clasificado en el Festival de Eurovisión de 1993

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin