Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS
  • Lista Ganadores del Festivalbar
  • Lista participaciones de Italia en Eurovisión
  • Canciones de Sanremo - Festival della Canzone Italiana (completo)
Da non perdere!!!

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
  • Mira los vídeos
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

201115feb

Il vento e le rose - Patty Pravo

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Diego Calvetti e Ciapelli (2011)


Il vento e le rose - Patty Pravo

Senti chi bussa alla porta
sarà il solito scocciatore della domenica
Ma no, tu non ti muovere
che stai benissimo su di me

Venti minuti d'amore
e sentire alla televisione di questa economia
mi vuoi o vuoi un altro caffè?
dicevi che non si può e poi sei qui da me

E un giorno il cielo si aprirà
e mi racconterà che tu
tu sei un'altra illusione
ma fino a allora fammi vivere così
nell'incoscienza ormai di chi
confonde il vento con le rose

Giura, o forse è meglio di no
sarà l'ennesima voglia di nuovo di questa vita mia
tra noi un letto e un caffè
chissà domani se sarà possibile

E un giorno il cielo si aprirà
e mi racconterà che tu
tu sei la solita illusione
ma fino a allora fammi vivere così
nell'incoscienza ormai di chi
confonde il sesso con l'amore

Ma fino a allora fammi vivere così
nell'incoscienza ormai di chi
confonde il vento con le rose

Senti chi bussa alla porta


El viento y las rosas - Patty Pravo

Oye quién llama a la puerta
será el típico pelma de los domingos
Pero no, tú no te muevas
que estás de maravilla sobre mí

Veinte minutos de amor
y escuchar en la televisión acerca de esta economía
¿me quieres [deseas] o quieres otro café?
decías que no se puede y después estás aquí conmigo

Y un día el cielo se abrirá
y me contará que tú
tú eres otra ilusión [fantasía]
pero hasta entonces hazme vivir así
en la inconsciencia ahora ya de quien
confunde el viento con las rosas

Jura, o quizás mejor no
será el enésimo deseo de algo nuevo en esta vida mía
entre nosotros una cama y un café
mañana quién sabe si será posible

Y un día el cielo se abrirá
y me contará que tú
tú eres la típica ilusión [fantasía]
pero hasta entonces hazme vivir así
en la inconsciencia ahora ya de quien
confunde el sexo con el amor

Pero hasta entonces hazme vivir así
en la inconsciencia ahora ya de quien
confunde el viento con las rosas

Oye quién llama a la puerta



Escrita por Diego Calvetti y M. Ciapelli (2011)
Participó en el Festival de Sanremo de 2011

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin