Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Follia d'amore - Gualazzi

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autore: Raphael Gualazzi (2011)


Follia d'amore - Raphael Gualazzi *

Dire sì, dire mai,
non è facile sai,
se tutti quanti siamo in orbita nella follia
Io non so più chi sei
non mi importa chi sei
mi basta perdere l'incanto di una nostalgia

Ma vedrai un altro me in un sogno fragile
riderai come se
non ti avessi amato mai,
cercherai un altro me
oltre all'ombra di un caffè
troverai solo me
se mi fermo un attimo io non so più chi sei

Qui si vive così
day by day
night by night

e intanto il mondo si distoglie dalla sua poesia
Non dipingermi mai, non costringermi mai
abbandoniamoci alla soglia della mia pazzia

E vedrai un altro me, disarmato, fragile
perché quello che sei
non lo cambierai mai
neanche se fossi tu
come il tempo a correr via
ma rimani con me
non mi perdo neanche un solo attimo di te

E vedrai un altra te
quasi invincibile come non mai
viva come non mai
ed è li che tu mi avrai
oltre false magie l'orizzonte sarai
splenderai
splenderai
splenderai
splenderai


Locura de amor - Raphael Gualazzi

Decir sí, decir nunca,
no es fácil, sabes,
si todos nosotros estamos en órbita en la locura
Yo ya no sé quién eres
no me importa quién eres
me basta con perder el encanto de una nostalgia

Pero verás otro yo en un sueño frágil
reirás como si
no te hubiera amado nunca,
buscarás otro yo
más allá de la sombra de un café
me encontrarás sólo a mí
si me paro un momento yo ya no sé quién eres

Aquí se vive así
day by day
night by night

y mientras el mundo se desvía de su poesía
No me pintes nunca, no me presiones nunca
abandonémonos en el umbral de mi locura

Y verás otro yo, desarmado, frágil
porque lo que tú eres
no lo cambiaría nunca
tampoco si fueras tú
como el tiempo quien corriera lejos
pero quédate conmigo
no me pierdo ni un sólo instante de ti

Y verás otra tú
casi invencible como nunca
viva como nunca
y ahí es donde tú me tendrás
más allá de falsas magias el horizonte serás
resplandecerás
resplandecerás
resplandecerás
resplandecerás



* "Madness of love" en la versión presentada en Eurovisión

Premio de la Crítica "Mia Martini" Nuove Proposte del Festival de Sanremo de 2011
Ganador "Nuove Proposte" del Festival de Sanremo de 2011

Escrita por Raphael Gualazzi (2011)
2º clasificado en el Festival de Eurovisión de 2011



2 COMENTARIOS:

Anónimo dijo...

esta cancion es hermosa...me la han dedicado y haste he llorado con la cancion :)---gracias por la traduccion...si serias tan amable cuando puedas de traducir la cancion Rapsodia de Mia Martini, es muy buena tb, te lo agradeceria enormemente :)

Anónimo dijo...

la calidad de esta cancion , y del gran artista raphael gualazzi es evidente ,debio ganar eurovision 2011. Italia tiene una gran calidad musical y pueden estar tranquilos de su panorama musical: laura pausini,eros,tiziano,nek,luciano,
Giusy Ferreri... grandes en una industria demasiada modificada con remixes y programas informaticos. Y cuyos mitos se caen en directo.

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin