Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Urlo e non mi senti - Amoroso

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Francesco Silvestre ed Enrico Zapparoli (2010)


Urlo e non mi senti - Alessandra Amoroso

Tornerò, tornerò meno fragile
resterò alla finestra
mentre un altro giorno passa in fretta
resta lì pure in silenzio
giudica ora che non avrai più
paura di soffrire ancora

Dormi tranquillo
e stai lontano dai miei sbagli
intanto che riposi io continuo a chiedermi
perchè urlo e poi tu non mi senti
e dimmi se a volte poi mi cerchi tra la gente
e se è soltanto pioggia o sono lacrime
allungo le mie mani ma tu sei distante

Sparirò come pioggia nella sabbia
brillerò tra le stelle
chiudi gli occhi e riuscirai a toccarmi
dicono che non si può rinascere
facile dirlo per chi non ha incontrato la tua pelle
e dormi tranquillo
e stai lontano dai miei sbagli
intanto che riposi io continuo a chiedermi
perchè urlo e poi tu non mi senti
e dimmi se a volte poi mi cerchi tra la gente
e se è soltanto pioggia o sono lacrime
allungo le mie mani ma tu sei distante

Proprio ora che
allungo le mie mani ma tu sei distante

E dormi tranquillo
e stai lontano dai miei sbagli
intanto che riposi io continuo a chiedermi
perchè urlo ma tu non mi senti


Grito y no me oyes - Alessandra Amoroso

Volveré, volveré menos frágil
me quedaré en la ventana
mientras otro día pasa deprisa
quédate allí en silencio
juzga ahora que ya no tendrás
miedo a sufrir más.

Duerme tranquilo
y mantente alejado de mis errores
mientras descansas yo sigo preguntándome
por qué grito y luego tú no me oyes
y dime si a veces me buscas entre la gente
y si sólo es la lluvia o son lágrimas
extiendo mis manos pero tú estás distante

Desapareceré como lluvia en la arena
brillaré entre las estrellas
cierra los ojos y conseguirás tocarme
dicen que no se puede renacer
fácil decirlo para quien no ha encontrado tu piel
y duerme tranquilo
y mantente alejado de mis errores
mientras descansas yo sigo preguntándome
por qué grito y luego tú no me oyes
y dime si a veces me buscas entre la gente
y si sólo es la lluvia o son lágrimas
extiendo mis manos pero tú estás distante

Justo ahora que
extiendo mis manos pero tú estás distante

y duerme tranquilo
y mantente alejado de mis errores
mientras descansas yo sigo preguntándome
por qué grito pero tú no me oyes



Escrita por Francesco Silvestre y Enrico Zapparoli (2010)

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin