Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Ti ricordo ancora - Concato

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autore: Fabio Concato (1984)


Ti ricordo ancora - Fabio Concato

E ti ricordo ancora
le braghe corte di tuo fratello e le gambe viola
tua mamma stanca costretta a farti un po' da padre
me la ricordo ancora, tutta bianca.

E ti ricordo ancora
l'ingenuità, la tua tenerezza disarmante
eri un omino ma dentro avevi un cuore grande
che batteva forte un po' per me.

E ti ricordo ancora
dimmi che non è cambiato niente da allora
chissà se parli ancora agli animali
se ti commuovi davanti a un film.

E ti ricordo ancora
nei pomeriggi di primavera al doposcuola
tu mi parlavi di una colonia sopra il mare:
"vienimi a trovare che si sta bene"

E ti ricordo ancora
quando scoprirono che mi accarezzavi piano
e mi ricordo che ti tremavano le mani
ed un maestro antico che non capiva.

E ti ricordo ancora
dimmi che non è cambiato niente da allora
chissà se parli ancora agli animali
se ti commuovi davanti a un film.

Ma ti ricordo ancora
dimmi che non è cambiato niente da allora
chissà se parli ancora agli animali
se ti commuovi davanti a un film
se ti commuovi davanti a un film.


Aún te recuerdo – Fabio Concato

Y aún te recuerdo
los pantalones cortos de tu hermano y las piernas moradas
tu madre cansada obligada a hacerte un poco de padre
aún la recuerdo, toda blanca.

Y aún te recuerdo,
la ingenuidad, tu ternura desarmante
eras un hombrecito pero dentro tenías un corazón grande
que latía fuerte un poco por mí.

Y aún te recuerdo
dime que no ha cambiado nada desde entonces
quién sabe si aún hablas a los animales
si te conmueves viendo una película.

Y aún te recuerdo
en las tardes de primavera en las clases de repaso
tú me hablabas de una colonia sobre el mar:
"ven a visitarme que se está a gusto"

Y aún te recuerdo
cuando descubrieron que me acariciabas despacio
y recuerdo que te temblaban las manos
y un profesor anticuado que no entendía.

Y aún te recuerdo
dime que no ha cambiado nada desde entonces
quién sabe si aún hablas a los animales
si te conmueves viendo una película.

Pero aún te recuerdo
dime que no ha cambiado nada desde entonces
quién sabe si aún hablas a los animales
si te conmueves viendo una película
si te conmueves viendo una película.



Escrita por Fabio Concato (1984)

1 COMENTARIOS:

Anónimo dijo...

Gracias por tu tiempo ,Estudiè un año italiano , pero con eso no alcanza para entender plenamente las letras .Aprendì un poco de mi abuela y mi madre , tambièn .Soy disc-jockey en Argentina , siempre me gustò la mùsica italiana.Sinceramente , gracias !
Edgardo Harguindeguy ,egh310@hotmail.com

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin