Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

La canzone di Marinella - Fabrizio De André, Mina

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autore: Fabrizio De André (1964)


La canzone di Marinella - Fabrizio De André, Mina Mazzini

Questa di Marinella è la storia vera
che scivolò nel fiume a primavera
ma il vento che la vide così bella
dal fiume la portò sopra una stella

Sola senza il ricordo di un dolore
vivevi senza il sogno di un amore
ma un Re senza corona e senza scorta
bussò tre volte un giorno alla tua porta

Bianco come la luna il suo cappello
come l'amore rosso il suo mantello
tu lo seguisti senza una regione
come un ragazzo segue l'aquilone

E c'era il sole e avevi gli occhi belli
lui ti baciò le labbra ed i capelli
c'era la luna e avevi gli occhi stanchi
lui pose le sue mani sui tuoi fianchi

Furono baci e furono sorrisi
poi furono soltanto i fiordalisi
che videro con gli occhi delle stelle
fremere al vento e ai baci la tua pelle

Dicono poi che mentre ritornarvi
nel fiume, chissà come, scivolavi
e lui che non ti volle creder morta
bussò cent'anni ancora alla tua porta

Questa è la tua canzone, Marinella
che sei volata in cielo su una stella
e come tutte le più belle cose
vivesti solo un giorno come le rose
e come tutte le più belle cose
vivesti solo un giorno come le rose


La canción de Marinella - Fabrizio De André, Mina Mazzini

Ésta de Marinella es la historia real
que resbaló en el río en primavera
pero el viento que la vio tan bella
del río la llevó sobre una estrella

Sola sin el recuerdo de un dolor
vivías sin el sueño de un amor
pero un Rey sin corona y sin escolta
llamó tres veces un día a tu puerta

Blanco como la luna su sombrero
como el amor roja su capa
tú lo seguiste sin razón concreta
como un niño sigue la cometa

Y hacía sol y tenías los ojos bellos
él te besó los labios y los cabellos
había luna y tenías los ojos cansados
él puso sus manos en tus caderas

Hubo besos y hubo sonrisas
luego fueron sólo las flores de lis
que vieron con los ojos de las estrellas
temblar al viento y a los besos tu piel

Dicen luego que mientras volvías
en el río, quién sabe cómo, resbalaste
y él que no te quiso creer muerta
llamó cien años más a tu puerta

Ésta es tu canción, Marinella
que volaste al cielo sobre una estrella
y como todas las cosas más bellas
viviste un solo día como las rosas
y como todas las cosas más bellas
viviste un solo día como las rosas



Escrita por Fabrizio De André (1964)

1 COMENTARIOS:

Anónimo dijo...

Preciosa. Para llorar a todo párpado.

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin