Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS
  • Lista Ganadores del Festivalbar
  • Lista participaciones de Italia en Eurovisión
  • Canciones de Sanremo - Festival della Canzone Italiana (completo)
Da non perdere!!!

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
  • Mira los vídeos
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

I giardini di Marzo - Battisti

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden" Canción #350

Autori: Lucio Battisti e Mogol (1972)


I giardini di Marzo - Lucio Battisti

Il carretto passava e quell'uomo gridava: "gelati!"
al 21 del mese i nostri soldi erano già finiti
io pensavo a mia madre e rivedevo i suoi vestiti
il più bello era nero coi fiori non ancora appassiti

All'uscita di scuola i ragazzi vendevano i libri
io restavo a guardarli cercando il coraggio per imitarli
poi sconfitto tornavo a giocar con la mente, i suoi tarli
e alla sera al telefono tu mi chiedevi: "perchè non parli?"

Che anno è? che giorno è?
questo è il tempo di vivere con te
le mie mani come vedi non tremano più
e ho nell'anima
in fondo all'anima, cieli immensi
e immenso amore
e poi ancora, ancora amore, amor per te
fiumi azzurri e colline e praterie
dove corrono dolcissime le mie malinconie
l'universo trova spazio dentro me
ma il coraggio di vivere, quello ancora non c'è...

I giardini di Marzo si vestono di nuovi colori
e le giovani donne in quei mesi vivono nuovi amori
camminavi al mio fianco e ad un tratto dicesti: "tu, muori,
se mi aiuti son certa che io ne verrò fuori"

Ma non una parola chiarì i miei pensieri
continuai a camminare lasciandoti attrice di ieri

Che anno è? che giorno è?
questo è il tempo di vivere con te
le mie mani come vedi non tremano più
e ho nell'anima
in fondo all'anima, cieli immensi
e immenso amore
e poi ancora, ancora amore, amor per te
fiumi azzurri e colline e praterie
dove corrono dolcissime le mie malinconie
l'universo trova spazio dentro me
ma il coraggio di vivere, quello ancora non c'è...


Los jardines de Marzo - Lucio Battisti

El carrito pasaba y aquel hombre gritaba: "¡helados!"
el 21 de cada mes nuestro sueldo se había ya agotado
yo pensaba en mi madre y volvía a ver sus vestidos
el más bonito era negro con las flores aún no marchitas

Al salir de clase los chavales vendían los libros
yo me quedaba mirándolos buscando el valor para imitarlos
después, derrotado, volvía a jugar con la mente, su carcoma
y por la tarde por teléfono me preguntabas: "¿por qué no hablas?"

¿Qué año es? ¿qué día es?
éste es el tiempo de vivir contigo
mis manos, como ves, no tiemblan más
y tengo en el alma
en el fondo del alma, cielos inmensos
e inmenso amor
y después todavía más, todavía más amor, amor por ti
ríos azules y colinas y praderas
donde corren dulcísimas mis melancolías
el universo encuentra espacio dentro de mí
pero el coraje de vivir, ése todavía no está...

Los jardines de Marzo se visten de nuevos colores
y las jóvenes en esos meses viven nuevos amores
caminabas a mi lado y de repente dijiste: "tú, muere,
si me ayudas estoy segura que saldré de ésta"

Pero ninguna palabra aclaró mis pensamientos
continué caminando dejándote actriz del ayer

¿Qué año es? ¿qué día es?
éste es el tiempo de vivir contigo
mis manos, como ves, no tiemblan más
y tengo en el alma
en el fondo del alma, cielos inmensos
e inmenso amor
y después todavía más, todavía más amor, amor por ti
ríos azules y colinas y praderas
donde corren dulcísimas mis melancolías
el universo encuentra espacio dentro de mí
pero el coraje de vivir, ése todavía no está...



Escrita por Lucio Battisti y Mogol (1972)

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin