Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS
  • Lista Ganadores del Festivalbar
  • Lista participaciones de Italia en Eurovisión
  • Canciones de Sanremo - Festival della Canzone Italiana (completo)
Da non perdere!!!

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
  • Mira los vídeos
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Appena prima di partire - Zero Assoluto

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Maffucci, De Gasperi, Enrico Sognato e Danilo Pao (2007)


Appena prima di partire - Zero Assoluto

Da quando non mi hai più cercato
mi sembra molto più difficile
credevo di essere più forte
di quella sera e tutte le parole
ed è bastato un solo sguardo
solo una volta non lo scordi più
rincontrarsi nei pensieri
ritrovarsi come ieri
anche se non può più tornare
basta una volta e non lo scordi più
quella sera e tutte le parole

Ma tu davvero
credi sia stato un piano
studiato per farti del male?
Sì, tu, di sicuro
sei stata più sincera nel dire le cose
e ora che vuoi?
Vincere tu,
vincere tu.

Senza mai più chiedermi
se mai ce la farò
e se domani, domani forse ritornerò
magari un giorno poi
poi me ne pentirò
ma ne valeva la pena rischiare tutto o no?
appena prima di partire
basta una volta e non lo scordi più
e non lo scordi più

Ma tu davvero
credi sia stato un piano
studiato per farti del male?
Sì, tu,di sicuro
sei stata più sincera nel dire le cose
e ora che vuoi?
Vincere tu.

Sì, tu, di sicuro
sei stata più sincera nel dire le cose
ed era l'ultimo saluto
e non ci penso più.


Justo antes de partir - Zero Assoluto

Desde que has dejado de buscarme
me parece mucho más difícil
creía que era más fuerte
de aquella noche y todas las palabras
y ha bastado una sola mirada
sólo una vez y ya no lo olvidas
reencontrarse en los pensamientos
reencontrarse como ayer
aunque ya no puede volver
basta una vez y ya no lo olvidas
aquella noche y todas las palabras

¿Pero de verdad tú
crees que haya sido un plan
estudiado para hacerte daño?
Sí, tú, sin duda
has sido más sincera diciendo las cosas
y ahora ¿qué quieres?
Ganar tú,
ganar tú.

Sin preguntarme nunca más
si alguna vez lo conseguiré
y si mañana, mañana quizás volveré
a lo mejor un día luego
luego me arrepienta
pero ¿merecía la pena arriesgarlo todo o no?
justo antes de partir
basta una vez y ya no lo olvidas
y ya no lo olvidas

¿Pero de verdad tú
crees que haya sido un plan
estudiado para hacerte daño?
Sí, tú, sin duda
has sido más sincera diciendo las cosas
y ahora ¿qué quieres?
Ganar tú.

Sí, tú, sin duda
has sido más sincera diciendo las cosas
y era el último adiós
y no lo pienso más.



Escrita por Matteo Maffucci, Thomas De Gasperi, Enrico Sognato y Danilo Pao (2007)
9º clasificado en el Festival de Sanremo de 2007

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin