Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Io vivrò (senza te) - Mina, Battisti

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Lucio Battisti y Mogol (1968)


Io vivrò (senza te) - Mina Mazzini, Lucio Battisti

Che non si muore per amore
è una gran bella verità,
perciò, dolcissimo mio amore,
ecco quello, quello che, da domani
mi accadrà:

Io vivrò senza te
anche se ancora non so
come io vivrò
senza te, io senza te,
sola continuerò e dormirò,
mi sveglierò, camminerò,
lavorerò, qualche cosa farò,
qualche cosa farò, sì, qualche cosa farò,
qualche cosa di sicuro io farò: piangerò.
Sì, io piangerò.

E se ritorni nella mente
basta pensare che non ci sei,
che sto soffrendo inutilmente
perché so, io lo so, io so che non tornerai...

Senza te, io senza te,
sola continuerò e dormirò,
mi sveglierò, camminerò,
lavorerò,
qualche cosa farò, qualche cosa farò,
sì, qualche cosa di sicuro io farò:
piangerò, io piangerò.
Sì, piangerò, io, piangerò...


Yo viviré (sin ti) - Mina Mazzini, Lucio Battisti

Que no se muere por amor
es una muy gran verdad,
por tanto, dulcísimo amor mío,
esto es lo que, lo que, desde mañana
me sucederá:

Yo viviré sin ti
aunque todavía no sé
cómo yo viviré
sin ti, yo sin ti,
sola continuaré y dormiré,
me despertaré, caminaré,
trabajaré, algo haré,
algo haré, sí, algo haré,
algo seguro que haré: lloraré.
Sí, yo lloraré.

Y si vuelves a mi mente
basta pensar que ya no estás,
que estoy sufriendo inútilmente
porque sé, yo lo sé, yo sé que no volverás...

Sin ti, yo sin ti,
sola continuaré y dormiré,
me despertaré, caminaré,
trabajaré,
algo haré, algo haré,
sí, algo seguro que haré:
lloraré, yo lloraré.
Sí, lloraré, yo, lloraré...



Escrita por Lucio Battisti e Mogol (1968)

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin