Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Strano il mio destino - Giorgia

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Maurizio Fabrizio e Giorgia Todrani (1996)


Strano il mio destino - Giorgia

Strano il mio destino
che mi porta qui
a un passo dal tuo cuore
senza arrivare mai,
chiusa nel silenzio
sono andata via,
via dagli occhi, dalle mani, da te.

Che donna sarò
se non sei con me
e se ti amerò
ancora e di più.

Strano il mio destino
mi sorprende qui
qui ferma a non capire
dove voglio andare,
se tutto quell'amore
io l'ho soffiato via,
ma fa male non pensare a te.

Che donna sarò
se non sei con me
e se ti amerò
ancora e di più.

Io non ti perderò
oltre il tempo e le distanze andrò
più vicino a te
volando al amore,
gli parlerò di me
e resterò
per non lasciarti più,
per non lasciarti più.

È chiaro il mio destino,
mi riporta qui
a un passo dal tuo cuore
io ti raggiungerò,
proverò a gridare
e forse sentirai
la mia voce che ti chiama se vuoi.

Che donna sarò
se non sei con me
e se ti amerò
ancora e di più.

Io non ti perderò
oltre il tempo e le distanze andrò
più vicino a te
volando al cuore,
gli parlerò di me
e resterò
per non lasciarti più,
per non lasciarti più,
per non lasciarti più,
per non lasciarti più.


Extraño mi destino - Giorgia

Extraño mi destino
que me trae aquí
a un paso de tu corazón
sin llegar nunca,
encerrada en el silencio
me he marchado,
lejos de los ojos, de las manos, de ti.

Qué mujer seré
si no estás conmigo
y si te amaré
aún y más.

Extraño mi destino
me sorprende aquí
aquí parada sin entender
dónde quiero ir,
si todo ese amor
yo lo he soplado lejos,
pero duele no pensar en ti.

Qué mujer seré
si no estás conmigo
y si te amaré
aún y más.

Yo no te perderé
más allá del tiempo y las distancias iré
más cerca de ti
volando al amor,
le hablaré de mí
y me quedaré
para no dejarte más,
para no dejarte más.

Es claro mi destino,
me trae de vuelta aquí
a un paso de tu corazón
yo te alcanzaré,
intentaré gritar
y quizás oirás
mi voz que te llama si quieres.

Qué mujer seré
si no estás conmigo
y si te amaré
aún y más.

Yo no te perderé
más allá del tiempo y las distancias iré
más cerca de ti
volando al corazón,
le hablaré de mí
y me quedaré
para no dejarte más,
para no dejarte más,
para no dejarte más,
para no dejarte más.



Escrita por Maurizio Fabrizio y Giorgia Todrani (1996)
3º clasificado en el Festival de Sanremo de 1996

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin