Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS
  • Lista Ganadores del Festivalbar
  • Lista participaciones de Italia en Eurovisión
  • Canciones de Sanremo - Festival della Canzone Italiana (completo)
Da non perdere!!!

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
  • Mira los vídeos
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Sarò sincero - Modà

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Sarò sincero - Modà

Sento spesso il bisogno di chiudere gli occhi
e capire se è giusto pensarti lo stesso, anche se sei un ricordo
ed è strano ricevere tanto da te senza averti vicino.
Ora che è freddo vorrei tanto averti qui addosso
e sentire più caldo, non avere più paure
e impegnarmi per farti star bene
perché per me sei il sole
e le mie parole non son solo parole.

Io sento le tue mani lo stesso, anche se non ti ho accanto,
vorrei averti vicino per farti sentire che bello è l'inverno
dove un semplice abbraccio può sembrare diverso
perché oltre al contatto trasmette qualcosa di molto più caldo.

Mi domando se è giusto, se son pazzo,
se è sbagliato quel che sto facendo,
mi rispondo che posso mentire con tutti ma non a me stesso,
che non voglio rinunciare a qualcosa che sento
e che voglio di brutto
e che cerco nel vento,
giuro le mie parole non son solo parole.

Io sento le tue mani lo stesso, anche se non ti ho accanto,
vorrei averti vicino per farti sentire che bello è l'inverno
dove un semplice abbraccio può sembrare diverso
perché oltre al contatto trasmette qualcosa di molto più caldo.


Seré sincero - Modà

A menudo siento la necesidad de cerrar los ojos
y entender si es justo seguir pensando en ti, aunque seas un recuerdo
y es extraño recibir tanto de ti sin tenerte cerca.
Ahora que hace frío quisiera tanto tenerte aquí encima
y sentir más calor, no tener más miedos
y esforzarme para hacerte estar a gusto
porque para mí eres el sol
y mis palabras no son sólo palabras.

Yo sigo sintiendo tus manos, aunque no te tenga al lado,
quisiera tenerte cerca para hacerte ver lo bello que es el invierno
donde un simple abrazo puede parecer diferente
porque además del contacto transmite algo mucho más cálido.

Me pregunto si es justo, si estoy loco,
si está mal lo que estoy haciendo,
me respondo que puedo mentir a todos pero no a mí mismo,
que no quiero renunciar a algo que siento
y que quiero que sea feo/difícil/peligroso
y que busco en el viento,
juro que mis palabras no son sólo palabras.

Yo sigo sintiendo tus manos, aunque no te tenga al lado,
quisiera tenerte cerca para hacerte ver lo bello que es el invierno
donde un simple abrazo puede parecer diferente
porque además del contacto transmite algo mucho más cálido.

4 COMENTARIOS:

Anónimo dijo...

plsssssssss raggio di luna, plsssssss es para alguien k amo. porfavor , te debere mucho plsssssssssss

"Kara Hidden" dijo...

hola, la canción ya está, siento haberte hecho esperar tanto pero me piden muchas canciones y no he podido hacerlo antes, espero que la veas :D

Anónimo dijo...

ufa no pude ver el video me gusta muchooooo

Anónimo dijo...

Excelente traduccion!! felicitaciones y muchas gracias.....ncb

Publicar un comentario

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin