Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Caterina - Francesco De Gregori

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Caterina - Francesco De Gregori

Poi arrivò il mattino e col mattino un angelo
e quell'angelo eri tu, con due spalle da uccellino
in un vestito troppo piccolo e con gli occhi ancora blu.
E la chitarra veramente la suonavi molto male,
però quando cantavi sembrava Carnevale,
e una bottiglia ci bastava per un pomeriggio intero,
a raccontarlo oggi non sembra neanche vero.

E la vita Caterina, lo sai, non è comoda per nessuno,
quando vuoi gustare fino in fondo tutto il suo profumo.
Devi rischiare la notte, il vino e la malinconia,
la solitudine e le valigie di un amore che vola via.
E cinquecento catenelle che si spezzano in un secondo
non ti bastano per piangere le lacrime di tutto il mondo.
Chissà se in quei momenti ti ricordi della mia faccia,
quando la notte scende e ti si gelano le braccia.

Ma se soltanto per un attimo potessi averti accanto
forse non ti direi niente ma ti guarderei soltanto.
Chissà se giochi ancora con i riccioli sull'orecchio
o se guardandomi negli occhi mi troveresti un po' più vecchio.
E quanti mascalzoni hai conosciuto
e quanta gente
e quante volte hai chiesto aiuto,
ma non ti è servito a niente.

Caterina, questa tua canzone la vorrei veder volare
sopra i tetti di Firenze per poterti conquistare.


Caterina - Francesco De Gregori

Luego llegó la mañana y con la mañana un ángel
y ese ángel eras tú, con dos hombros de pajarito
en un vestido demasiado pequeño y con los ojos azules todavía.
Y la guitarra en realidad la tocabas muy mal,
pero cuando cantabas parecía Carnaval,
y una botella nos bastaba para una tarde entera,
contarlo hoy ni siquiera parece verdad.

Y la vida Caterina, lo sabes, no es fácil para nadie,
cuando quieres saborear hasta el fondo todo su perfume.
Tienes que arriesgar la noche, el vino y la melanconía,
la soledad y las maletas de un amor que se marcha.
Y quinientas pequeñas cadenas que se rompen en un segundo
no te bastan para llorar las lágrimas de todo el mundo.
Quién sabe si en esos momentos te acuerdas de mi cara,
cuando se hace de noche y se te congelan los brazos.

Pero si sólo por un instante pudiera tenerte a mi lado
a lo mejor no te diría nada, sólo te miraría.
Quién sabe si aún juegas con los rizos sobre la oreja
o si mirándome a los ojos me encontrarías un poco más viejo.
Y cuántos sinvergüenzas has conocido
y cuánta gente
y cuántas veces has pedido ayuda,
pero no te ha servido para nada.

Caterina, esta canción tuya la quisiera ver volar
sobre los tejados de Florencia para poderte conquistar.

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin