Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Per tutte le volte che... - Scanu

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autore: Pierdavide Carone (2010)


Per tutte le volte che... - Valerio Scanu

Per tutte le volte che
mi dici basta e basta più non è,
non corrisponde il flusso delle tue parole
al battito del cuore,
per tutte le volte che
mi chiedi scusa e scusa più non è,
ma trovi sempre il modo di farmi sembrare
il simbolo del male.

Per tutte le volte che
è tua la colpa, forse non lo è,
ma il dubbio basta a farmi ritrovare quella voglia di gridare
ma poi c'è una volta in cui
scatta qualcosa fuori e dentro noi
e tutto il resto è piccolo come uno spillo impercettibile...

... come se un giorno freddo in pieno inverno
nudi non avessimo poi tanto freddo perché noi
coperti sotto il mare
a far l'amore in tutti i modi,
in tutti i luoghi, in tutti i laghi,
in tutto il mondo, l'universo che ci insegue
ma ormai siamo irraggiungibili...

Per tutte le volte che
un pugno al muro nulla fa perché
questo dolore è dolce come il miele
confrontato con il male che noi ci facciamo se
così potente questo amore che
ci difendiamo con tutta la forza
ma non basta quasi mai...

... come se un giorno freddo in pieno inverno
nudi non avessimo poi tanto freddo perché noi
coperti sotto il mare
a far l'amore in tutti i modi,
in tutti i luoghi, in tutti i laghi,
in tutto il mondo, l'universo che ci insegue
ma ormai siamo irraggiungibili, irraggiungibili...

... come se un giorno freddo in pieno inverno
nudi non avessimo poi tanto freddo perché noi
coperti sotto il mare
a far l'amore in tutti i modi,
in tutti i luoghi, in tutti i laghi,
in tutto il mondo, l'universo, l'universo, l'universo...

... come se un giorno freddo in pieno inverno
nudi non avessimo poi tanto freddo perché noi
coperti sotto il mare
a far l'amore...

... ma ormai siamo irraggiungibili...


Por todas las veces que... - Valerio Scanu

Por todas las veces que
me dices basta y basta ya no es,
no se corresponde el flujo de tus palabras
con el batido del corazón,
por todas las veces que
me pides disculpas y disculpa/excusa ya no es,
en cambio encuentras siempre la forma de hacerme parecer
el símbolo del mal.

Por todas las veces que
la culpa es tuya, quizás no lo es,
pero la duda basta para que me vuelvan esas ganas de gritar
pero luego hay un momento en el que
algo despierta fuera y dentro de nosotros
y todo el resto es pequeño como un alfiler imperceptible...

... como si un frío día en pleno invierno
desnudos en el fondo no tuviéramos tanto frío porque nosotros
cubiertos bajo el mar
haciendo el amor de todas las formas,
en todos los lugares, en todos los lagos,
en todo el mundo, el universo que nos persigue
pero ahora ya somos inalcanzables...

Por todas las veces que
un puño contra la pared nada hace porque
este dolor es dulce como la miel
comparado con el daño que nos hacemos si
tan poderoso es este amor que
nos defendemos con toda la fuerza
pero casi nunca es suficiente...

... como si un frío día en pleno invierno
desnudos en el fondo no tuviéramos tanto frío porque nosotros
cubiertos bajo el mar
haciendo el amor de todas las formas,
en todos los lugares, en todos los lagos,
en todo el mundo, el universo que nos persigue
pero ahora ya somos inalcanzables, inalcanzables...

... como si un frío día en pleno invierno
desnudos en el fondo no tuviéramos tanto frío porque nosotros
cubiertos bajo el mar
haciendo el amor de todas las formas,
en todos los lugares, en todos los lagos,
en todo el mundo, el universo, el universo, el universo...

... como si un frío día en pleno invierno
desnudos en el fondo no tuviéramos tanto frío porque nosotros
cubiertos bajo el mar
haciendo el amor...

... pero ahora ya somos inalcanzables...



Canción ganadora del Festival de Sanremo de 2010

Escrita por Pierdavide Carone (2010)

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin