Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS
  • Lista Ganadores del Festivalbar
  • Lista participaciones de Italia en Eurovisión
  • Canciones de Sanremo - Festival della Canzone Italiana (completo)
Da non perdere!!!

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
  • Mira los vídeos
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

L'emozione non ha voce (Io non so parlar d'amore) - Celentano

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Gianni Bella e Mogol (1999)


L'emozione non ha voce (Io non so parlar d'amore) - Adriano Celentano

Io non so parlar d'amore,
l'emozione non ha voce,
e mi manca un po' il respiro,
se ci sei c'è troppa luce.
La mia anima si spande
come musica d'estate,
poi la voglia sai mi prende
e si accende con i baci tuoi.

Io con te sarò sincero,
resterò quel che sono.
Disonesto mai lo giuro,
ma se tradisci non perdono.

Ti sarò per sempre amico
pur geloso come sai
io lo so mi contraddico
ma preziosa sei tu per me.

Tra le mie braccia dormirai
serenamente
ed è importante questo sai
per sentirci pienamente noi.

Un'altra vita mi darai
che io non conosco,
la mia compagna tu sarai
fino a quando so che lo vorrai.

Due caratteri diversi
prendon fuoco facilmente,
ma divisi siamo persi,
ci sentiamo quasi niente.
Siamo due legati dentro
da un amore che ci dà
la profonda convinzione
che nessuno ci dividerà.

Tra le mie braccia dormirai
serenamente
ed è importante questo sai
per sentirci pienamente noi.

Un'altra vita mi darai
che io non conosco,
la mia compagna tu sarai
fino a quando lo vorrai.

Poi vivremo come sai
solo di sincerità,
di amore e di fiducia,
poi sarà quel che sarà.

Tra le mie braccia dormirai
serenamente
ed è importante questo sai
per sentirci pienamente noi.


La emoción no tiene voz (Yo no sé hablar de amor) - Adriano Celentano

Yo no sé hablar de amor,
la emoción no tiene voz,
y me falta un poco el aliento,
si estas tú hay demasiada luz.
Mi alma se expande
como música de verano,
después, sabes, el deseo se apodera de mí
y se enciende con tus besos.

Yo contigo seré sincero,
seguiré siendo el que soy.
Deshonesto nunca, lo juro,
pero si [me] traicionas no perdono.

Para ti seré siempre un amigo
también celoso, como bien sabes,
lo sé, me contradigo,
pero preciada [valiosa] eres tú para mí.

Entre mis brazos dormirás
serenamente
y esto es importante, sabes,
para sentirnos completos [colmados, pletóricos].

Otra vida me darás
que yo no conozco,
mi compañera serás
hasta que sepa que lo quieres ser.

Dos carácteres distintos
prenden fuego fácilmente,
pero separados estamos perdidos,
apenas estamos en contacto [personal, no físico].
Somos dos [que están] atados por dentro
por un amor que nos da
la profunda convicción
de que nadie nos separará.

Entre mis brazos dormirás
serenamente
y esto es importante, sabes,
para sentirnos completos [colmados, pletóricos].

Otra vida me darás
que yo no conozco,
mi compañera serás
hasta que tú lo quieras.

Después viviremos, como bien sabes,
sólo de sinceridad,
de amor y de confianza,
después será lo que será.

Entre mis brazos dormirás
serenamente
y esto es importante, sabes,
para sentirnos completos [colmados, pletóricos].



Escrita por Gianni Bella y Mogol (1999)

5 COMENTARIOS:

Anónimo dijo...

Ciao a tutti. Questo sito è bellissimo. Sto imparando l'Italiano da solo e questo blog sarà molto utile.
Grazie mille Kara Hidden
Angel

Anónimo dijo...

una canción realmente bella y maravillosa...

Micaela dijo...

Bellisima canción.!! me encantó!!!

estela dijo...

Hermosa cancion...mucha ternura.

Unknown dijo...

Muy buena traducción

Publicar un comentario

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin