Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Il mio pensiero - Ligabue

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Il mio pensiero - Luciano Ligabue

Cosa c'entra questo cielo lucido
che non è mai stato così blu?
E chi se ne frega delle nuvole
mentre qui manchi tu.

Pomeriggio spompo di domenica,
come fanno gli altri a stare su?
Non arriva neanche un po' di musica
quando qui manchi tu.

E adesso che sei dovunque sei,
chissà se ti arriva il mio pensiero,
chissà se ne ridi o se ti fa piacere.

Cosa c'entra quel tramonto inutile?
non ha l'aria di finire più.
E ci tiene a dare il suo spettacolo
mentre qui manchi tu.

Così solo da provare panico,
e c'è qualcun'altra qui con me.
Devo avere proprio un aria stupida,
sai com'è?, manchi te.

E adesso che sei dovunque sei,
chissà se ti arriva il mio pensiero,
chissà se ne ridi o se ti fa piacere.

E adesso che sei dovunque sei,
ridammelo indietro il mio pensiero,
deve esserci un modo per lasciarmi andare.

Cosa c'entra questa notte giovane?
non mi cambia niente la TV.
E che tristezza che mi fa quel comico
quando qui manchi tu.

E adesso che sei dovunque sei,
chissà se ti arriva il mio pensiero,
chissà se ne ridi o se ti fa piacere.

E adesso che sei dovunque sei,
ridammelo indietro il mio pensiero,
deve esserci un modo per lasciarmi andare.


Mi pensamiento - Luciano Ligabue

¿Qué tiene que ver este cielo claro
que nunca ha estado tan azul?
Y a quién le importan las nubes
mientras aquí faltas tú.

Tarde de domingo hecho polvo [agotado],
¿cómo consiguen estar animados los demás?
Ni siquiera llega un poco de música
cuando aquí faltas tú.

Y ahora que estás donde quiera que estés,
quién sabe si te llega mi pensamiento,
quién sabe si te hace reír o si te gusta.

¿Qué tiene que ver ese crepúsculo inútil?
no parece que vaya a terminar jamás.
Y se empeña en dar su espectáculo
mientras aquí faltas tú.

Tan solo como para sentir pánico,
y hay alguna otra aquí conmigo.
Debo de tener una pinta realmente estúpida,
¿sabes cómo es?, faltas tú.

Y ahora que estás donde quiera que estés,
quién sabe si te llega mi pensamiento,
quién sabe si te hace reír o si te gusta.

Y ahora que estás donde quiera que estés,
devuélveme mi pensamiento,
debe haber algún modo para dejarme ir.

¿Qué tiene que ver esta noche joven?
la televisión no me cambia nada.
Y qué triste me pone ese cómico
cuando aquí faltas tú.

Y ahora que estás donde quiera que estés,
quién sabe si te llega mi pensamiento,
quién sabe si te hace reír o si te gusta.

Y ahora que estás donde quiera que estés,
devuélveme mi pensamiento,
debe haber algún modo para dejarme ir.

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin