Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS
  • Lista Ganadores del Festivalbar
  • Lista participaciones de Italia en Eurovisión
  • Canciones de Sanremo - Festival della Canzone Italiana (completo)
Da non perdere!!!

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
  • Mira los vídeos
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Un grande amore e niente più - Peppino Di Capri

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: E. J. Wright, Giuseppe Faiella e Franco Califano (1973)


Un grande amore e niente più - Peppino Di Capri

Io, lontano da te, pescatore lontano dal mare,
io chiedo da bere a una fonte asciugata dal sole.
Solitudine e malinconia,
i soprammobili di casa mia,
qualche libro... una poesia...
e sul piano una fotografia.

Io e te, un grande amore e niente più,
io e te, le nostre corse fin laggiù,
là dove c'è la capanna scoperta da noi,
dove tu mi dicesti: vorrei...
amore, vorrei... stasera vorrei...

Notti... notti d'amore,
nel silenzio il mio nome... il tuo nome.
Ma non risale l'acqua di un fiume
e nemmeno il tuo amore ritorna da me.

Solitudine e malinconia
in ogni angolo... in ogni via...
Ti rimprovero una sola cosa:
che potevi almeno dirmi scusa.

Io e te, un grande amore e niente più,
io e te, le nostre corse fin laggiù,
là dove c'è la capanna scoperta da noi,
dove tu mi dicesti: vorrei...
amore, vorrei... stasera vorrei...


Un gran amor y nada más - Peppino Di Capri

Yo, lejos de ti, pescador lejos del mar,
pido beber a una fuente secada por el sol.
Soledad y melancolía,
los adornos de mi casa, *
algún libro... una poesía...
y sobre el piano una fotografía.

Tú y yo, un gran amor y nada más,
tú y yo, nuestras carreras hasta allá abajo,
allí donde está la cabaña descubierta por nosotros,
donde tú me dijiste: quisiera...
amor, quisiera... esta noche quisiera...

Noches... noches de amor,
en el silencio mi nombre... tu nombre.
Pero no desborda el agua de un río
y tampoco tu amor retorna hacia mí.

Soledad y melancolía
en cada rincón... en cada camino...
Sólo una cosa te reprocho:
que podías al menos decirme disculpa.

Tú y yo, un gran amor y nada más,
tú y yo, nuestras carreras hasta allá abajo,
allí donde está la cabaña descubierta por nosotros,
donde tú me dijiste: quisiera...
amor, quisiera... esta noche quisiera...



* Adornos que se ponen encima de los muebles

Canción ganadora del Festival de Sanremo de 1973

Escrita por E. J. Wright, Giuseppe Faiella y Franco Califano (1973)

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin