Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Metti la canottiera - Curcio

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Metti la canottiera - Leonardo Curcio

Solista:
Otto per otto fa asino cotto.
Asino o no, qui mi mettono sotto
se per andare a giocare al pallone
è come fare la rivoluzione!

Coro:
Gegheden-gegheden-gegheden-gè.
Il nostro inno è il gegheden-gè.
Gegheden-gegheden-gegheden-gè.

Solista:
Ecco che chiamano me!

Coro:
Alé!... oh! oh!...
Alé!... oh! oh!...
Metti la canottiera

Solista:
No!!!

Coro:
Metti la canottiera

Solista:
No!!!

Coro:
La maglia della squadra
è di cotone ed è leggera.

Solista:
Sono andati a dirlo...

Coro:
...a chi?

Solista:
All'allenatore,
che senza canottiera
poi mi prendo il raffreddore.

Coro:
Metti la canottiera

Solista:
No!!!

Coro:
Metti la canottiera

Solista:
No!!!
A dar retta a loro metto anche la pancera.
Andamento strambo,
questa è l'epoca di Rambo,
lui non ha la canottiera,
tutt'al più la mette nera oppure blu.

Coro:
Perchè, perchè
la canottiera di lana leggera
non metti anche tu?

Solista:
Otto per otto fa asino cotto,
la canottiera si vede di sotto
e le bambine vestite di seta
non mi sorridono come a un atleta!

Coro:
Gegheden-gegheden-gegheden-gè.
Il nostro inno è il gegheden-gè.
Gegheden-gegheden-gegheden-gè.

Solista:
Ecco che chiamano me!

Coro:
Metti la canottiera

Solista:
No!!!

Coro:
Metti la canottiera

Solista:
No!!!

Coro:
La maglia della squadra
è di cotone ed è leggera.

Solista:
Sono andati a dirlo...

Coro:
...a chi?

Solista:
All'allenatore,
che senza canottiera
poi mi prendo il raffreddore.

Coro:
Metti la canottiera

Solista:
No!!!

Coro:
Metti la canottiera

Solista:
No!!!
A dar retta a loro metto anche la pancera.
Andamento strambo,
questa è l'epoca di Rambo,
lui non ha la canottiera,
tutt'al più la mette nera oppure blu.

Lo so che spesso faccio il duro,
ma ho la testa nel futuro.

Coro:
Però non devi farti male,
bevi la bibita col sale!

Solista:
E allora o mangio sta minestra,
o salto giù dalla finestra.

Coro:
Se non dai retta ai genitori
tu collezioni raffreddori.

Coro:
Metti la canottiera

Solista:
No!!!

Coro:
Metti la canottiera

Solista:
No!!!

Coro:
La maglia della squadra
è di cotone ed è leggera.

Solista:
Sono andati a dirlo...

Coro:
...a chi?

Solista:
All'allenatore,
che senza canottiera
poi mi prendo il raffreddore.

Coro:
Metti la canottiera

Solista:
No!!!

Coro:
Metti la canottiera

Solista:
No!!!
A dar retta a loro metto anche la pancera.
Andamento strambo,
questa è l'epoca di Rambo,
lui non ha la canottiera,
tutt'al più la mette nera oppure blu.

Coro:
Perchè, perchè
la canottiera di lana leggera
non metti anche tu?

Solista:
Otto per otto fa asino cotto.
Asino o no, qui mi mettono sotto,
ma dare retta ai miei mi conviene,
lo fanno in fondo a fine di bene!

Coro:
Gegheden-gegheden-gegheden-gè.
Il nostro inno è il gegheden-gè.
Gegheden-gegheden-gegheden-gè.

Solista:
Ecco che chiamano me!


Ponte la camiseta - Leonardo Curcio [1]

Solista:
Ocho por ocho es burro cocido. [2]
Burro o no, aquí se me echan encima
si para ir a jugar a la pelota
¡es como armar la revolución!

Coro:
Gegheden-gegheden-gegheden-gè.
Nuestro himno es el gegheden-gè.
Gegheden-gegheden-gegheden-gè.

Solista:
¡Ya me llaman a mí!

Coro:
¡Alé!... ¡oh! ¡oh!...
¡Alé!... ¡oh! ¡oh!...
Ponte la camiseta [1]

Solista:
¡¡¡No!!!

Coro:
Ponte la camiseta [1]

Solista:
¡¡¡No!!!

Coro:
La camiseta del equipo
es de algodón y es ligera.

Solista:
Han ido a decírselo...

Coro:
...¿a quién?

Solista:
Al entrenador,
que sin camiseta [1]
después me cojo un costipado.

Coro:
Ponte la camiseta [1]

Solista:
¡¡¡No!!!

Coro:
Ponte la camiseta [1]

Solista:
¡¡¡No!!!
Si les hiciera caso me tendría que poner también la pancera. [3]
Cariz/marcha extravagante,
ésta es la época de Rambo,
él no lleva camiseta, [1]
como mucho se la pone negra o azul.

Coro:
¿Por qué, por qué
la camiseta de lana ligera [1]
no te la pones tú también?

Solista:
Ocho por ocho es burro cocido, [2]
la camiseta se ve por debajo [1]
y las niñas vestidas de seda
¡no me sonríen como a un atleta!

Coro:
Gegheden-gegheden-gegheden-gè.
Nuestro himno es el gegheden-gè.
Gegheden-gegheden-gegheden-gè.

Solista:
¡Ya me llaman a mí!

Coro:
Ponte la camiseta [1]

Solista:
¡¡¡No!!!

Coro:
Ponte la camiseta [1]

Solista:
¡¡¡No!!!

Coro:
La camiseta del equipo
es de algodón y es ligera.

Solista:
Han ido a decírselo...

Coro:
...¿a quién?

Solista:
Al entrenador,
que sin camiseta [1]
después me cojo un costipado.

Coro:
Ponte la camiseta [1]

Solista:
¡¡¡No!!!

Coro:
Ponte la camiseta [1]

Solista:
¡¡¡No!!!
Si les hiciera caso me tendría que poner también la pancera. [3]
Cariz/marcha extravagante,
ésta es la época de Rambo,
él no lleva camiseta, [1]
como mucho se la pone negra o azul.

Lo sé que a menudo me hago el duro,
pero tengo la cabeza puesta en el futuro.

Coro:
Pero no debes hacerte daño,
¡bebe la bebida con sal!

Solista:
Y entonces o me como esta sopa, [4]
o me tiro por la ventana.

Coro:
Si no le haces caso a los padres
vas a coleccionar costipados.

Coro:
Ponte la camiseta [1]

Solista:
¡¡¡No!!!

Coro:
Ponte la camiseta [1]

Solista:
¡¡¡No!!!

Coro:
La camiseta del equipo
es de algodón y es ligera.

Solista:
Han ido a decírselo...

Coro:
...¿a quién?

Solista:
Al entrenador,
que sin camiseta [1]
después me cojo un costipado.

Coro:
Ponte la camiseta [1]

Solista:
¡¡¡No!!!

Coro:
Ponte la camiseta [1]

Solista:
¡¡¡No!!!
Si les hiciera caso me tendría que poner también la pancera. [3]
Cariz/marcha extravagante,
ésta es la época de Rambo,
él no lleva camiseta, [1]
como mucho se la pone negra o azul.

Coro:
¿Por qué, por qué
la camiseta de lana ligera [1]
no te la pones tú también?

Solista:
Ocho por ocho es burro cocido. [2]
Burro o no, aquí se me echan encima,
pero me conviene hacerles caso a mis padres,
¡en el fondo lo hacen por mi bien!

Coro:
Gegheden-gegheden-gegheden-gè.
Nuestro himno es el gegheden-gè.
Gegheden-gegheden-gegheden-gè.

Solista:
¡Ya me llaman a mí!



[1] Se refiere a la camiseta interior.

[2] Cosas que se inventan los niños.

[3] Una frase un poco larga, pero es lo que quiere decir. La "pancera" no sé cómo se dirá en español, es una franja de tela que se pone alrededor de la tripa.

[4] Puede llevar verduras.


Canción ganadora del Zecchino d'Oro de 1994

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin