Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Per dire di no - Alexia

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Alexia Aquilani e Alberto Salerno (2003)


Per dire di no - Alexia

Non è l'amore
ne la poesia
che dà un impulso qui
nell'anima,
forse è il colore, sì,
di questi occhi tuoi
che trafiggono il blu,
le incertezze e poi
le illusioni che
teniamo giù dentro di noi.

No, non è un cielo
di nostalgia,
che offusca il sole in te
vulnerabile,
disarmato sì
e fragile
perché
hai bisogno di me
una volta in più.
Non lo ammetti mai
o non lo vuoi spiegare tu.

No, non è un gioco
della fantasia
che ti ha portato qui,
domenica,
diventa musica
la solitudine.

Oh no...
E disperdo nel blu l'inquietudine,
le parole che
non sento più
dentro di noi.

Per dire di no,
per dire vai via,
per dire dai resta qui,
va bene così.
Per dire di no,
per dire vai via,
per dire dai resta qui,
va bene così.

Non è l'amore ma
ne la poesia
che dà un impulso qui
nell'anima.

Non è l'amore ma
ne la poesia
che dà un impulso qui
nell'anima.

Non è l'amore ma
ne la poesia
che dà un impulso qui
nell'anima.


Para decir que no - Alexia

No es el amor
ni la poesía
lo que da un impulso aquí
en el alma,
quizás es el color, sí,
de estos ojos tuyos
que traspasan el azul,
las incertidumbres y después
las ilusiones que
guardamos muy dentro de nosotros.

No, no es un cielo
de nostalgia,
que eclipsa el sol en ti
vulnerable,
desarmado sí
y frágil
porque
me necesitas
una vez más.
No lo admites nunca
o no lo quieres explicar.

No, no es un juego
de la fantasía
lo que te ha llevado hasta aquí,
domingo,
se transforma en música
la soledad.

Oh no...
Y disperso en el azul la inquietud,
las palabras que
ya no siento
dentro de nosotros.

Para decir que no,
para decir lárgate,
para decir, venga, quédate aquí,
así está bien.
Para decir que no,
para decir lárgate,
para decir, venga, quédate aquí,
así está bien.

No es el amor pero
tampoco la poesía
lo que da un impulso aquí
en el alma.

No es el amor pero
tampoco la poesía
lo que da un impulso aquí
en el alma.

No es el amor pero
tampoco la poesía
lo que da un impulso aquí
en el alma.



Canción ganadora del Festival de Sanremo de 2003

Escrita por Alexia Aquilani y Alberto Salerno (2003)

2 COMENTARIOS:

Anónimo dijo...

FIORDALISOOOOOOOOOOOOO ..
CIAOOOOOOO...
BENITO

Anónimo dijo...

AHAHAHA .. AAHAHA!!!!
SPARITO IL MIO COMMENTO...
BENITO

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin