Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

E io verrò un giorno là - Patty Pravo

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autore: Andrea Cutri (2009)


E io verrò un giorno là - Patty Pravo

Come può un uomo uccidere il suo amore
e pensare di consolarsi perché è stato un errore.
Io son qua, e ti sento, ti sento ancora, ci sei,
ma è troppo stanca quest'illusione
di ciò che ho perso e che vorrei.
La mia ferita, che cos'è, aiutami a guarire,
proprio tu, che sei la luce,
ma anche l'ombra del dolore
dentro me.

E io verrò un giorno là,
ci daremo la mano e poi mai più ti perderò,
voleremo davvero!
E resta qua, vicino a me, non lasciarmi mai sola,
ho paura che senza te
non vivrò mai davvero... Mai!

Com'è successo, che proprio io,
abbia spento il tuo sorriso.
Nel silenzio di una colpa
che non riesco a perdonare.
L'immenso vuoto che hai lasciato,
il mio corpo non può colmare,
perché l'eterno è così grande
che nulla può contenere
dentro me.

Ma io verrò un giorno là,
ci daremo la mano e poi mai più ti perderò,
ci saremo davvero!
E resta qua, vicino a me, non lasciarmi mai sola,
ho paura che senza te
non vivrò più davvero... Mai!

Ma io verrò un giorno là, ci daremo la mano.
E poi mai più ti perderò, ci ameremo davvero!
E resta qua, stringiti a me, non lasciarmi mai sola,
ho paura che senza te, non vivrò mai davvero... Mai!


Y yo vendré un día allí - Patty Pravo

Cómo puede un hombre matar su amor
y pensar en consolarse porque ha sido un error.
Yo estoy aquí, y te siento, te siento todavía, estás aquí,
pero está demasiado cansada esta ilusión
de todo lo que ha perdido y que quisiera.
Mi herida, qué es, ayúdame a curarme,
justo tú, que eres la luz,
pero también la sombra del dolor
dentro de mí.

Y yo vendré un día allí,
nos daremos la mano y después nunca más te perderé,
¡volaremos de verdad!
Y quédate aquí, cerca de mí, no me dejes nunca sola,
tengo miedo que sin ti
nunca viviré de verdad... ¡Nunca!

Cómo ha ocurrido, que justo yo,
haya apagado tu sonrisa.
En el silencio de una culpa
que no consigo perdonar.
El inmenso vacío que has dejado,
mi cuerpo no puede colmar,
porque la eternidad es tan grande
que nada puede contener
dentro de mí.

Pero yo vendré un día allí,
nos daremos la mano y después nunca más te perderé,
¡estaremos de verdad!
Y quédate aquí, cerca de mí, no me dejes nunca sola,
tengo miedo que sin ti
ya no viviré de verdad... ¡Nunca!

Pero yo vendré un día allí, nos daremos la mano.
Y después nunca más te perderé, ¡nos amaremos de verdad!
Y quédate aquí, estréchate contra mí, no me dejes nunca sola,
tengo miedo que sin ti, nunca viviré de verdad... ¡Nunca!



Escrita por Andrea Cutri (2009)
Finalista en el Festival de Sanremo de 2009

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin