Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Tracce di te - Francesco Renga

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autore: Francesco Renga (2002)


Tracce di te - Francesco Renga

Eccomi, bicchiere tra le dita
e gente sconosciuta intorno a noi.
Venderei a pezzi la mia vita
per essere un minuto come vuoi.

Ma guardami,
non sono l'uomo che credevi tu,
povera madre.
Sì, lo so,
il tempo passa e non ce la fai più
ad aspettare.

Qui non c'è mai nessuno
che mi parli di te.
Io mi perdo nel fumo di mille parole
per fingere che
cerco ancora qualcosa
nel silenzio che c'è,
lungo questo cammino io trovo di nuovo
le tracce di te.

Sai, di te ho sempre quel ricordo:
seduta mi accarezzi il volto e poi
resti lì, con quel sorriso sordo
di chi sa che ha finito i giorni suoi.

Quando anch'io avrò qualcosa forse smetterò
di farmi male.
Ora no, starò seduto dentro a questo bar
ad aspettare.

Qui non c'è mai nessuno
che mi parli di te.
Io mi perdo nel fumo di mille parole
per fingere che
cerco ancora qualcosa
nel silenzio che c'è,
lungo questo cammino io trovo di nuovo
le tracce di te.

Lungo questo cammino io trovo di nuovo
le tracce di te.


Huellas de ti - Francesco Renga

Aquí estoy, vaso entre los dedos
y gente desconocida a nuestro alrededor.
[Yo] vendería a trozos mi vida
para ser un minuto como quieres.

Pero mírame,
no soy el hombre que tú creías,
pobre madre.
Sí, lo sé,
el tiempo pasa y ya no puedes
esperar más.

Aquí nunca hay nadie
que me hable de ti.
Yo me pierdo en el humo de mil palabras
para fingir que
sigo buscando algo
en este silencio,
a lo largo de este camino encuentro de nuevo
las huellas de ti.

Sabes, de ti siempre tengo ese recuerdo:
sentada me acaricias la cara y luego
te quedas ahí, con esa sonrisa sorda
de quien sabe que ha terminado sus días.

Cuando también yo tenga algo quizás dejaré
de hacerme daño.
Ahora no, estaré sentado dentro de este bar
esperando.

Aquí nunca hay nadie
que me hable de ti.
Yo me pierdo en el humo de mil palabras
para fingir que
sigo buscando algo
en este silencio,
a lo largo de este camino encuentro de nuevo
las huellas de ti.

A lo largo de este camino encuentro de nuevo
las huellas de ti.



Escrita por Francesco Renga (2002)
8º clasificado en el Festival de Sanremo de 2002

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin