Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS
  • Lista Ganadores del Festivalbar
  • Lista participaciones de Italia en Eurovisión
  • Canciones de Sanremo - Festival della Canzone Italiana (completo)
Da non perdere!!!

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
  • Mira los vídeos
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Aprite le finestre - Franca Raimondi

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Pinchi e Virgilio Panzuti (1956)


Aprite le finestre - Franca Raimondi

La prima rosa rossa è già sbocciata
e nascon timide le viole mammole.
Ormai, la prima rondine e tornata,
nel cielo limpido comincia a volteggiar.

II tempo bello viene ad annunciar,
aprite le finestre al nuovo sole,
è primavera, è primavera.
Lasciate entrare un poco d'aria pura
con il profumo dei giardini e i prati in fior.

Aprite le finestre ai nuovi sogni,
bambine belle, innamorate.
E forse il più bel sogno che sognate,
sarà domani la felicita.

Nel cielo, fra le nuvole d'argento,
la luna ha già fissato appuntamento.
Aprite le finestre al nuovo sole,
è primavera, festa dell'amor.

Lalala...

Aprite le finestre al nuovo sol.

Sul davanzale un piccolo usignolo,
dall'ali tenere, le piume morbide,
ha già spiccato il timido suo volo
e contro i vetri ha cominciato a picchiettar.

Il suo più bel messaggio vuol portar.
È primavera, è primavera.

Aprite le finestre ai nuovi sogni,
alle speranze, all'illusione.
Lasciate entrare l'ultima canzone
che dolcemente scenderà nel cuor.

Nel cielo, fra le nuvole d'argento,
la luna ha già fissato appuntamento.
Aprite le finestre al nuovo sole,
è primavera, festa dell'amor.

Lalala...

Aprite le finestre al primo amor!


Abrid las ventanas - Franca Raimondi

La primera rosa roja ya ha florecido
y nacen tímidas las violetas.
Ya ha regresado la primera golondrina,
en el cielo despejado empieza a revolotear.

El buen tiempo viene a anunciar,
abrid las ventanas al nuevo sol,
es primavera, es primavera.
Dejad entrar un poco de aire puro
con el perfume de los jardines y de los prados en flor.

Abrid las ventanas a los nuevos sueños,
bellas muchachas, enamoradas.
Y quizás el más bello sueño que soñáis,
será mañana la felicidad.

En el cielo, entre las nubes de plata,
la luna ya tiene una cita.
Abrid las ventanas al nuevo sol,
es primavera, fiesta del amor.

Lalala...

Abrid las ventanas al nuevo sol.

En el alféizar de la ventana un pequeño ruiseñor,
de tiernas alas, suaves plumas,
ya ha empezado tímidamente a volar
y contra el cristal ha comenzado a picotear.

Quiere entregar su más bello mensaje.
Es primavera, es primavera.

Abrid las ventanas a los nuevos sueños,
a las esperanzas, a la ilusión.
Dejad que entre la última canción [la más reciente]
que dulcemente irá entrando en el corazón.

En el cielo, entre las nubes de plata,
la luna ya tiene una cita.
Abrid las ventanas al nuevo sol,
es primavera, fiesta del amor.

Lalala...

¡Abrid las ventanas al primer amor!



Canción ganadora del Festival de Sanremo de 1956

Escrita por Pinchi y Virgilio Panzuti (1956)
Participó en el Festival de Eurovisión de 1956




2 COMENTARIOS:

Anónimo dijo...

Echo de menos canciones e interpretes menos standar, quiero decir que faltan figuras polémicas y geniales como De André, Conte, Gaber, La Nuova Compagnia do Canto Popolares, Tazenda, Pierangelo Bertoli, Renzo Arbore, Vasco Rossi, Massini, en fin, que te felitico por tu trabajo, que es extraordinario, pero poco a poco deberias ampliar la oferta poetica y lírica a otras voces y textos mas comprometidos con el siglo XX y XXI

"Kara Hidden" dijo...

Ok, gracias por tu aportación. Hay tantos cantantes y canciones que a veces es difícil escoger... pero poco a poco me pondré a ello

Publicar un comentario

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin