Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS
  • Lista Ganadores del Festivalbar
  • Lista participaciones de Italia en Eurovisión
  • Canciones de Sanremo - Festival della Canzone Italiana (completo)
Da non perdere!!!

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
  • Mira los vídeos
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Se fosse per sempre - Antonacci

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Biagio Antonacci e Michele Canova (2010)


Se fosse per sempre - Biagio Antonacci

Se l'amor si paga dopo
noi senza inferno non resteremo
Se l'amor mi costa questo
non voglio sconti, voglio pagare
Io, innocente mai mai
invadente mai mai
prigioniero mai mai
fuori tempo mai mai
non regalo mai mai
non ritardo mai mai
non dipendo mai mai
non ho pace mai

E se fosse per sempre, mi stupirei
e se fosse per sempre, ne gioirei
perché quando mi rubi e mi stacchi dal mondo
sale forte l'umore
e l'amore va in sole

Tra la polvere del mondo
mi son trovato e ho camminato
Nelle mani avevo fiori e tante scuse
per non morire
Tu, disillusa mai mai,
esordiente mai mai,
regolare mai mai,
indecente mai mai,
non mi perdi mai mai,
ma non perdi mai mai
non confessi mai mai,
non subisci mai mai

E se fosse per sempre, mi stupirei
e se fosse per sempre, ne gioirei
perché quando mi rubi e mi stacchi dal mondo
sale forte il rumore dell'amore

Mia divinità a corrente continua,
mia, che come te non ne fanno mai più
profumiamo insieme di un'essenza che resta,
cosa vuoi che sia la diversità...

E se fosse per sempre mi stupire
e se fosse per sempre...


Si fuera para siempre - Biagio Antonacci

Si el amor se paga después
nosotros sin infierno no nos quedaremos
Si el amor me cuesta esto
no quiero descuentos, quiero pagar
Yo, inocente nunca nunca
entrometido nunca nunca
prisionero nunca nunca
fuera del tiempo nunca nunca
no regalo nunca nunca
no me retraso nunca nunca
no dependo nunca nunca
no tengo paz nunca

Y si fuera para siempre, me sorprendería
y si fuera para siempre, lo disfrutaría
porque cuando me robas y me arrancas del mundo
crece fuerte el genio [humor]
y el amor va al sol

Entre el polvo del mundo
me he encontrado y he caminado
En las manos tenía flores y muchas excusas
para no morir
Tú, desilusionada nunca nunca,
principiante nunca nunca,
constante nunca nunca,
indecente nunca nunca,
no me pierdes nunca nunca,
pero no pierdes nunca nunca,
no confiesas nunca nunca,
no padeces nunca nunca

Y si fuera para siempre, me sorprendería
y si fuera para siempre, lo disfrutaría
porque cuando me robas y me arrancas del mundo
crece fuerte el ruido del amor

Mi divinidad a corriente continua,
mía, que como tú nunca más las volverán a hacer
perfumamos juntos de una esencia que permanece,
qué quieres que sea la diversidad...

Y si fuera para siempre me sorprendería
y si fuera para siempre...



Escrita por Biagio Antonacci y Michele Canova (2010)

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin