Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS
  • Lista Ganadores del Festivalbar
  • Lista participaciones de Italia en Eurovisión
  • Canciones de Sanremo - Festival della Canzone Italiana (completo)
Da non perdere!!!

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
  • Mira los vídeos
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Bocca di Rosa - Fabrizio De André

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Fabrizio De André e Gian Piero Reverberi (1967)


Bocca di Rosa - Fabrizio De André

La chiamavano Bocca di Rosa
metteva l'amore, metteva l'amore,
la chiamavano Bocca di Rosa
metteva l'amore sopra ogni cosa

Appena scesa alla stazione
del paesino di Sant'Ilario [1]
tutti s'accorsero con uno sguardo
che non si trattava d'un missionario

C'è chi l'amore lo fa per noia
chi se lo scegliere per professione
Bocca di Rosa né l'uno né l'altro
lei lo faceva per passione

Ma la passione spesso conduce
a soddisfare le proprie voglie
senza indagare se il concupito
ha il cuore libero oppure ha moglie

E fu così che da un giorno all'altro
Bocca di Rosa si tirò addosso
l'ira funesta delle cagnette
a cui aveva sottratto l'osso

Ma le comari d'un paesino
non brillano certo in iniziativa
le contromisure fino a quel punto
si limitavano all'invettiva

Si sa che la gente dà buoni consigli
sentendosi come Gesù nel tempio
si sa che la gente dà buoni consigli
se non può più dare cattivo esempio

Così una vecchia mai stata moglie
senza mai figli, senza più voglie,
si prese la briga e di certo il gusto
di dare a tutte il consiglio giusto

E rivolgendosi alle cornute
le apostrofò con parole argute:
"Il furto d'amore sarà punito" -disse-
"dall'ordine costituito"

E quelle andarono dal commissario
e dissero senza parafrasare:
"Quella schifosa ha già troppi clienti
più di un consorzio alimentare"

Ed arrivarono quattro gendarmi
con i pennacchi, con i pennacchi,
ed arrivarono quatto gendarmi
con i pennacchi e con le armi

Spesso gli sbirri e i carabinieri
al proprio dovere vengono meno
ma non quando sono in alta uniforme
e l'accompagnarono al primo treno [2]

Alla stazione c'erano tutti
dal commissario al sacrestano
altra stazione c'erano tutti
con gli occhi rossi e il cappello in mano

A salutare chi per un poco
senza pretese, senza pretese,
a salutare chi per un poco
portò l'amore nel paese

C'era un cartello giallo
con una scritta nera
diceva: "Addio Bocca di Rosa
con te se ne parte la primavera"

Ma una notizia un po' originale
non ha bisogno di alcun giornale
come una freccia dall'arco scocca
vola veloce di bocca in bocca

E alla stazione successiva
molta più gente di quando partiva
chi manda un bacio, chi getta un fiore,
chi si prenota per due ore

Persino il parroco che non disprezza,
fra un miserere e un'estrema unzione,
il bene effimero della bellezza
la vuole accanto in processione

E con la Vergine in prima fila
e Bocca di Rosa poco lontano
si porta a spasso per il paese
l'amore sacro e l'amor profano


Boca de Rosa - Fabrizio De André

La llamaban Boca de Rosa
ponía el amor, ponía el amor,
la llamaban Boca de Rosa
ponía el amor sobre cada cosa

Tan pronto como bajó en la estación
del pueblecito de Sant'Ilario [1]
todos se dieron cuenta con una mirada
que no se trataba de un misionero

Hay quien el amor lo hace por aburrimiento
quien se lo elige por profesión
Boca de Rosa ni una cosa ni la otra
ella lo hacía por pasión

Pero la pasión a menudo conduce
a satisfacer el propio deseo
sin indagar si el deseado
tiene el corazón libre o tiene esposa

Y fue así que de un día para otro
Boca de Rosa se echó encima
la ira funesta de las perritas
a las que había sustraído el hueso

Pero las comadres de un pueblecito
no brillan desde luego por iniciativa
las contramedidas hasta ese punto
se limitaban a la invectiva

Se sabe que la gente da buenos consejos
sintiéndose como Jesús en el templo
se sabe que la gente da buenos consejos
si ya no puede dar mal ejemplo

Así una vieja que nunca había sido esposa
sin hijos jamás, sin más ganas de nada,
se tomó la molestia y de seguro el gusto
de dar a todas el consejo justo

Y dirigiéndose a las cornudas
las apostrofó con palabras ingeniosas:
"El hurto de amor será castigado" -dijo-
"por el orden constituido"

Y aquéllas fueron al comisario
y dijeron sin parafrasear:
"Esa asquerosa tiene ya demasiados clientes
más que un consorcio alimentario"

Y llegaron cuatro gendarmes
con los penachos, con los penachos,
y llegaron cuatro gendarmes
con los penachos y con las armas

A menudo los policías y los guardias civiles
faltan a su propio deber
pero no cuando están en uniforme de gala
y la acompañaron al primer tren [2]

En la estación estaban todos
desde el comisario hasta el sacristán
en la estación estaban todos
con los ojos rojos y el sombrero en la mano

Para despedir a quien por poco
sin pretensiones, sin pretensiones,
para despedir a quien por poco
trajo el amor al pueblo

Había un cartel amarillo
con un escrito en negro
decía "Adiós Boca de Rosa
contigo se va la primavera"

Pero una noticia un poco original
no necesita de ningún periódico
como una flecha del arco se dispara
vuela veloz de boca en boca

Y en la estación siguiente
mucha más gente que cuando se fue
quien le manda un beso, quien le tira una flor,
quien reserva para dos horas

Incluso el párroco que no desprecia,
entre un miserere y una extremaunción,
el bien efímero de la belleza
la quiere al lado en procesión

Y con la Virgen en primera fila
y Boca de Rosa no muy lejos
se lleva de paseo por el pueblo
el amor sagrado y el amor profano



De esta canción hay dos versiones, ambas del 1967

[1] En la letra original el pueblecito se llama "Sant'Ilario" y existe de verdad (un suburbio de Génova). En la otra versión se llama "San Vicario" y es inventado

[2] La estrofa original fue censurada y sustituida por:

Il cuore tenero non è una dote
di cui sian colmi i carabinieri
ma quella volta a prendere il treno
l'accompagnarono malvolentieri

El corazón tierno no es una dote
de la cual estén colmados los guardias civiles
pero esa vez a coger el tren
la acompañaron de mala gana

La letra original fue recuperada en el recopilatorio póstumo de 2005 "In direzione ostinata e contraria"


Escrita por Fabrizio De André y Gian Piero Reverberi (1967)

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin