Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS
  • Lista Ganadores del Festivalbar
  • Lista participaciones de Italia en Eurovisión
  • Canciones de Sanremo - Festival della Canzone Italiana (completo)
Da non perdere!!!

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
  • Mira los vídeos
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Nostalgia canaglia - Al Bano, Romina

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Pallavicini, Molco, Carrisi, Romina Power e Mercurio (1987)


Nostalgia canaglia - Albano Carrisi e Romina Power

Ma che cos'è quel nodo in gola
che mi assale, che cos'è
Sei qui con me
e questa assurda solitudine, perchè?

Ma che cos'è se per gli aironi
il volo è sempre libertà
Perchè per noi
invece c'è qualcosa dentro che non va
che non va

Nostalgia, nostalgia canaglia
che ti prende proprio quando non vuoi
Ti ritrovi con un cuore di paglia
e un incendio che non spegni mai

Nostalgia, nostalgia canaglia
di una strada, di un amico, di un bar
di un paese che sogna e che sbaglia
ma se chiedi poi tutto ti da

Chissà perchè si gira il mondo
per capire un po' di più
Sempre di più, tu vai lontano
e perdi un po' di ciò che sei
E poi perchè un'avventura
è bella solo per metà
Mentre si va, quel dolce tarlo
all'improvviso tornerà, tornerà

Nostalgia, nostalgia canaglia
che ti prende proprio quando non vuoi
Ti ritrovi con un cuore di paglia
e un incendio che non spegni mai

Nostalgia, nostalgia canaglia
di una strada, di un amico, di un bar
di un paese che sogna e che sbaglia
ma se chiedi poi tutto ti da


Nostalgia canalla - Albano Carrisi y Romina Power

Pero qué es ese nudo en la garganta
que me asalta, qué es
Estás aquí conmigo
y esta absurda soledad, ¿por qué?

Pero qué es si para las garzas
el vuelo siempre es libertad
Por qué para nosotros
en cambio hay algo dentro que no va
que no va

Nostalgia, nostalgia canalla
que te atrapa justo cuando no quieres
Te hallas con un corazón de paja
y un incendio que nunca apagas

Nostalgia, nostalgia canalla
de una calle, de un amigo, de un bar
de un país que sueña y que se equivoca
pero si le pides luego todo te da

Quien sabe por qué se recorre el mundo
para entender un poco más
Cada vez más, te vas lejos
y pierdes un poco de lo que eres
Y entonces por qué una aventura
es bella sólo a medias
Mientras te alejas, ese dulce tormento/carcoma
de repente volverá, volverá

Nostalgia, nostalgia canalla
que te atrapa justo cuando no quieres
Te hallas con un corazón de paja
y un incendio que nunca apagas

Nostalgia, nostalgia canalla
de una calle, de un amigo, de un bar
de un país que sueña y que se equivoca
pero si le pides luego todo te da



Escrita por Vito Pallavicini, Molco, Al Bano Carrisi, Romina Power y Mercurio (1987)
3º clasificado en el Festival de Sanremo de 1987

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin