Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Attimo - Gianna Nannini

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Gianna Nannini e Pacifico (2009)


Attimo - Gianna Nannini

Si alza il cuore... mi toglie il sangue e il sale.

Mille e una notte in più
non faranno mai quest'attimo.
Dove sei?
Mille luci sopra il blu,
guardo dentro la penombra.
Dove sei?
Vicini noi, vicini noi... lontani...

Non te ne andare... prima che faccia male.
Non te ne andare... senza la mia vita...

Mille luci e un abat-jour,
non vedranno mai quell'attimo.
Dove sei?
Io non ci ho pensato più
ma non passa mai quell'attimo.

Non te ne andare... prima che faccia male.
Non te ne andare... senza la mia vita...

In un attimo... in un attimo... io ti stringerò
In un attimo... dentro a un attimo... io ti perderò

Strade, fiori, buchi, specchi,
porte, stanze, stelle e fuoco...
Letti freddi, pugni, schiaffi,
muri appesi ai crocefissi...

Non te ne andare... prima che faccia male.
Non te ne andare... senza la mia vita...

Non te ne andare... senza godermi ancora
Non te ne andare... senza la mia vita... in un attimo
Un attimo...

Senti il cuore... mischia il sangue al miele...


Instante - Gianna Nannini

Se alza el corazón... me quita la sangre y la sal.

Mil y una noches más
nunca llegarán a ser ese instante.
¿Dónde estás?
Mil luces sobre el azul,
miro dentro de la penumbra.
¿Dónde estás?
Cercanos nosotros, cercanos nosotros... lejanos...

No te vayas... antes de que haga daño.
No te vayas... sin mi vida...

Mil luces y un abat-jour,
nunca llegarán a ver ese instante.
¿Dónde estás?
Yo no he vuelto a pensar en ello
pero ese instante nunca pasa.

No te vayas... antes de que haga daño.
No te vayas... sin mi vida...

En un instante... en un instante... yo te estrecharé
En un instante... dentro de un instante... yo te perderé

Calles, flores, agujeros, espejos,
puertas, habitaciones, estrellas y fuego...
Lechos fríos, puños, bofetadas,
paredes colgadas a los crucifijos...

No te vayas... antes de que haga daño.
No te vayas... sin mi vida...

No te vayas... sin gozar aún de mí
No te vayas... sin mi vida... en un instante
Un instante...

Siente el corazón... le mezcla la sangre a la miel...



Escrita por Gianna Nannini y Pacifico (2009)

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin