Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS
  • Lista Ganadores del Festivalbar
  • Lista participaciones de Italia en Eurovisión
  • Canciones de Sanremo - Festival della Canzone Italiana (completo)
Da non perdere!!!

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
  • Mira los vídeos
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Nel cuore delle donne - Salemi

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Giampiero Artegiani e Silvia Salemi (2003)


Nel cuore delle donne - Silvia Salemi

Nel cuore delle donne c'è un vento d'allegria,
nel cuore delle donne c'è un filo di pazzia
che te le fa... piacere.

Nel cuore delle donne c'è una malinconia,
nel cuore delle donne c'è sempre una mania
che te le fa... piacere.

E c'è una notte in riva al mare,
c'è un'estate di canzoni
che impariamo ad occhi chiusi... al sole,
che poi in autunno ricantiamo
dietro i vetri quando piove,
specialmente quelle sere
che restiamo sole, sole.

E c'è una porta chiusa a chiave
che non devi aprire mai
perché è la stanza dell'amore,
chi c'è entrato non ne è uscito
quasi mai... ahi, ahi, ahi... le donne.

Nel cuore delle donne c'è un pizzico di noia,
nel cuore delle donne c'è sempre qualche storia
da dimenticare
che te le fa... piacere.

Ma quante volte sogna di scappare via
da quelle mezze storie come... quella mia,
che cerco sempre il sole e poi mi metto in mezzo ai guai.

Nel cuore delle donne c'è un pò di confusione,
un no vuol dire sì, e un sì vuol dire no...
Devi saper capire.

E c'è una stanza per cantare,
c'è una stanza per gridare tutto quello che ci fa soffrire.
E qualche lacrima, ogni tanto, cade sopra il pavimento,
solo il tempo la potrà asciugare e poi lo sai...

...Che c'è una porta chiusa a chiave
che non devi aprire mai
perché è la stanza dell'amore,
se ci entri poi ti perdi
e sono guai... ahi, ahi, ahi... le donne... le donne...

Nel cuore delle donne si vede quel che c'è,
basta guardare gli occhi.


En el corazón de las mujeres - Silvia Salemi

En el corazón de las mujeres hay un viento de alegría,
en el corazón de las mujeres hay una chispa de locura
que hace que... te gusten.

En el corazón de las mujeres hay una melancolía,
en el corazón de las mujeres siempre hay una manía
que hace que... te gusten.

Y hay una noche a orillas del mar,
hay un verano de canciones
que aprendemos con los ojos cerrados... al sol,
que luego en otoño volvemos a cantar
tras los cristales cuando llueve,
especialmente en esas tardes
que nos quedamos solas, solas.

Y hay una puerta cerrada a llave
que no debes abrir nunca
porque es la habitación del amor,
quien ha entrado no ha salido
casi nunca... ay, ay, ay... las mujeres.

En el corazón de las mujeres hay una pizca de aburrimiento,
en el corazón de las mujeres siempre hay alguna historia
para olvidar
que hace que... te gusten.

Pero cuántas veces sueña con escaparse
de esas historias a medias como... la mía,
que busco siempre el sol y luego me meto en líos.

En el corazón de las mujeres hay un poco de confusión,
un no quiere decir sí, y un sí quiere decir no...
Debes saber entenderlo.

Y hay una habitación para cantar,
hay una habitación para gritar todo aquello que nos hace sufrir.
Y alguna lágrima, de vez en cuando, cae sobre el suelo,
sólo el tiempo la podrá secar y además sabes...

...Que hay una puerta cerrada a llave
que no debes abrir nunca
porque es la habitación del amor,
si entras luego te pierdes
y tenemos líos... ay, ay, ay... las mujeres... las mujeres...

En el corazón de las mujeres se ve lo que hay,
basta mirar los ojos.



Escrita por Giampiero Artegiani y Silvia Salemi (2003)
8º clasificado en el Festival de Sanremo de 2003

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin