Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

L'uomo volante - Masini

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Marco Masini, Giuseppe Dati e Goffredo Orlandi (2004)


L'uomo volante - Marco Masini

Se ti avessi lo sai,
capirei la mia vita scoprendo dentro di te
con il senno di poi
che ogni scelta sbagliata mi conduceva da te.
Così mi immagino già il tuo sorriso
e vedo accendersi noi.

Allo stadio in un bar in un gesto affettuoso
che non ci capita mai.

Vorrei regalarti un cielo d'agosto
che fa da cornice a una stella che va,
un sole nascosto che nasce da dentro
e disegna il confine della tua libertà.
Quel suono leggero di un nome importante,
le ali di un uomo volante.

Per non nascondermi mai dietro ai rimproveri miei.

E se tu fossi qui avrei anche il coraggio
d'innamorarmi di lei,
per parlarti così come infatti già faccio
anche se non mi ascolterai.
Però saresti il mio unico orgoglio,
la rondine che torna da sè.

Vorrei regalarti un mondo diverso
che ha fatto la pace con la sua crudeltà.
Quel giusto rimorso che nasce sbagliando
e conferma la forza di ogni fragilità.
L'anarchico istinto di un cuore migrante,
le ali di un uomo volante.

Per arrivare più su... (e cercare la tua margherita)
Di questa piccola vita,
dove più vero sei tu... (evitando ogni strada sbagliata)
Io vorrei regalarti l'infinito che dà
quel tenero abbraccio di un padre sognante,
che come un uomo volante,
anche se tu non verrai
saprà nel cuore chi sei.
Io questo spero e vorrei.


El hombre volador - Marco Masini

Si te tuviera, lo sabes,
comprendería mi vida descubriendo dentro de ti
con la señal de después
que cada elección equivocada me llevaba hacia ti.
Así me imagino ya tu sonrisa
y nos veo encendiéndonos.

En el estadio en un bar en un gesto cariñoso
como nunca nos pasa [a nosotros].

Quisiera regalarte un cielo de agosto
que hace de marco a una estrella que va,
un sol escondido que nace desde dentro
y dibuja el confín de tu libertad.
Ese sonido ligero de un nombre importante,
las alas de un hombre volador.

Para no esconderme nunca detrás de mis reproches.

Y si tú estuvieras aquí tendría incluso el coraje
de enamorarme de ella,
para hablarte así como de hecho ya hago
incluso si no me escucharás.
Pero serías mi único orgullo,
la golondrina que vuelve por sí misma.

Quisiera regalarte un mundo diferente
que ha hecho las paces con su crueldad.
Ese justo remordimiento que nace equivocándose
y confirma la fortaleza de cualquier debilidad.
El instinto anárquico de un corazón migrante,
las alas de un hombre volador.

Para llegar más alto... (y buscar tu margarita)
De esta pequeña vida,
donde más real estás tú... (evitando cada calle equivocada)
Quisiera regalarte el infinito que da
ese tierno abrazo de un padre soñador,
que como un hombre volador,
aunque no vengas
sabrá en el corazón quién eres.
Esto es lo que yo espero y querría.



Canción ganadora del Festival de Sanremo de 2004

Escrita por Marco Masini, Giuseppe Dati y Goffredo Orlandi (2004)

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin